Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Exode 9.24

Comparateur biblique pour Exode 9.24

Lemaistre de Sacy

Exode 9.24  La grêle et le feu mêles l’un avec l’autre tombaient ensemble ; et cette grêle fut d’une telle grosseur qu’on n’en avait jamais vu auparavant de semblable dans toute l’étendue de l’Égypte, depuis l’établissement de son peuple.

David Martin

Exode 9.24  Il y eut donc de la grêle et du feu entremêlé avec la grêle, laquelle était si grosse qu’il n’y en avait point eu de semblable en toute la terre d’Égypte, depuis qu’elle a été habitée.

Ostervald

Exode 9.24  Et il y eut de la grêle, et un feu continu au milieu de la grêle, qui était si prodigieuse, qu’il n’y en avait point eu de semblable dans tout le pays d’Égypte, depuis qu’il était devenu une nation.

Ancien Testament Samuel Cahen

Exode 9.24  Il y eut de la grêle et du feu mêlé, au milieu de la très-forte grêle, telle qu’il n’y en eut point de semblable en Égypte depuis qu’elle est devenue une nation.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Exode 9.24  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Exode 9.24  Et c’était une grêle mêlée à un feu continu, tellement forte qu’on n’en avait jamais vu de pareille dans tout le pays d’Egypte depuis qu’il formait un peuple.

Bible de Lausanne

Exode 9.24  Il y eut de la grêle, et du feu entremêlé au milieu de la grêle, très funeste{Héb. pesante.} tellement qu’il n’y en a pas eu de semblable dans toute la terre d’Égypte depuis qu’elle est devenue une nation.

Nouveau Testament Oltramare

Exode 9.24  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Exode 9.24  Et il y eut de la grêle, et du feu entremêlé au milieu de la grêle, qui était très-grosse, telle qu’il n’y en a pas eu dans tout le pays d’Égypte depuis qu’il est devenu une nation.

Nouveau Testament Stapfer

Exode 9.24  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Exode 9.24  et il y eut de la grêle et du feu mêlé à la grêle, et elle fut si forte qu’il n’y en avait jamais eu comme celle-là dans tout le pays d’Égypte depuis que la nation y existait.

Ancien testament Zadoc Kahn

Exode 9.24  C’était une grêle et un feu tourbillonnant au milieu de la grêle ; c’était effroyable, rien de pareil n’était arrivé dans tout le pays des égyptiens depuis qu’ils formaient une nation.

Glaire et Vigouroux

Exode 9.24  La grêle et le feu, mêlés l’un avec l’autre, tombaient ensemble ; et cette grêle fut d’une telle grosseur, qu’on n’en avait jamais vu auparavant de semblable dans toute l’étendue de l’Egypte, depuis l’établissement de son peuple.

Bible Louis Claude Fillion

Exode 9.24  La grêle et le feu, mêlés l’un avec l’autre, tombaient ensemble; et cette grêle fut d’une telle grosseur, qu’on n’en avait jamais vu auparavant de semblable dans toute l’étendue de l’Egypte, depuis l’établissement de son peuple.

Louis Segond 1910

Exode 9.24  Il tomba de la grêle, et le feu se mêlait avec la grêle; elle était tellement forte qu’il n’y en avait point eu de semblable dans tout le pays d’Égypte depuis qu’il existe comme nation.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Exode 9.24  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Exode 9.24  Il tomba de la grêle et du feu mêlé à la grêle ; elle était si forte qu’il n’y en avait point eu de semblable dans tout le pays d’Égypte, depuis qu’il forme une nation.

Bible Pirot-Clamer

Exode 9.24  Il y eut de la grêle avec des éclairs au milieu de la grêle ; elle était si forte qu’il n’y en avait pas en de telle dans tout le pays d’Egypte depuis qu’il est devenu une nation.

Bible de Jérusalem

Exode 9.24  Il y eut de la grêle et le feu jaillissait au milieu de la grêle, une grêle très forte, comme il n’y en avait jamais eu au pays des Égyptiens depuis qu’ils formaient une nation.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Exode 9.24  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Exode 9.24  Il tomba de la grêle, et le feu se mêlait avec la grêle ; elle était tellement forte qu’il n’y en avait point eu de semblable dans tout le pays d’Égypte depuis qu’il existe comme nation.

Bible André Chouraqui

Exode 9.24  Et c’est la grêle, un feu crépitant au milieu de la grêle, lourde, forte, telle qu’il n’y en eut jamais dans toute la terre de Misraîm depuis qu’elle était en nation.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Exode 9.24  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Exode 9.24  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Exode 9.24  Il y eut de la grêle avec des éclairs de feu qui jaillissaient du milieu de la grêle. On n’avait rien vu de semblable dans tout le pays depuis la fondation de l’Égypte.

Segond 21

Exode 9.24  Il tomba de la grêle accompagnée de foudre ; elle était tellement forte qu’il n’y en avait pas eu de pareille dans toute l’Égypte depuis qu’elle existe en tant que nation.

King James en Français

Exode 9.24  Et il y eut de la grêle, et un feu entremêlé de grêle, très atroce, telle qu’il n’y en avait pas eu de semblable dans tout le pays d’Égypte, depuis qu’il était devenu une nation.

La Septante

Exode 9.24  ἦν δὲ ἡ χάλαζα καὶ τὸ πῦρ φλογίζον ἐν τῇ χαλάζῃ ἡ δὲ χάλαζα πολλὴ σφόδρα σφόδρα ἥτις τοιαύτη οὐ γέγονεν ἐν Αἰγύπτῳ ἀφ’ οὗ γεγένηται ἐπ’ αὐτῆς ἔθνος.

La Vulgate

Exode 9.24  et grando et ignis inmixta pariter ferebantur tantaeque fuit magnitudinis quanta ante numquam apparuit in universa terra Aegypti ex quo gens illa condita est

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Exode 9.24  וַיְהִ֣י בָרָ֔ד וְאֵ֕שׁ מִתְלַקַּ֖חַת בְּתֹ֣וךְ הַבָּרָ֑ד כָּבֵ֣ד מְאֹ֔ד אֲ֠שֶׁר לֹֽא־הָיָ֤ה כָמֹ֨הוּ֙ בְּכָל־אֶ֣רֶץ מִצְרַ֔יִם מֵאָ֖ז הָיְתָ֥ה לְגֹֽוי׃

SBL Greek New Testament

Exode 9.24  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.