Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Psaumes 9.5

Comparateur biblique pour Psaumes 9.5

Lemaistre de Sacy

Psaumes 9.5  Car vous m’avez rendu justice, et vous vous êtes déclaré pour ma cause : vous vous êtes assis sur votre trône, vous qui jugez selon la justice.

David Martin

Psaumes 9.5  Tu as réprimé fortement les nations, tu as fait périr le méchant, tu as effacé leur nom pour toujours, et à perpétuité.

Ostervald

Psaumes 9.5  Car tu m’as fait droit, tu as défendu ma cause ; tu t’es assis sur ton trône en juste juge.

Ancien Testament Samuel Cahen

Psaumes 9.5  Car tu diriges mon droit et ma justice, tu es assis sur le trône, juge équitable.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Psaumes 9.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Psaumes 9.5  Car tu défends ma cause et mon droit, tu sièges sur ton trône en juste juge.

Bible de Lausanne

Psaumes 9.5  Car tu soutiens mon droit et ma cause, tu sièges sur ton trône en juste juge.

Nouveau Testament Oltramare

Psaumes 9.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Psaumes 9.5  Tu as tancé les nations, tu as fait périr le méchant ; tu as effacé leur nom pour toujours et à perpétuité.

Nouveau Testament Stapfer

Psaumes 9.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Psaumes 9.5  Car tu as pris en mains mon droit et ma cause,
Tu t’es assis sur ton trône en juste juge.

Ancien testament Zadoc Kahn

Psaumes 9.5  Tu as réprimandé les peuples, perdu l’impie : leur nom, tu l’as effacé à tout jamais.

Glaire et Vigouroux

Psaumes 9.5  Car vous m’avez rendu justice, et vous avez soutenu ma cause ; vous vous êtes assis sur votre trône, vous qui jugez selon le droit (la justice).

Bible Louis Claude Fillion

Psaumes 9.5  Car Vous m’avez rendu justice, et Vous avez soutenu ma cause; * Vous Vous êtes assis sur Votre trône, Vous qui jugez selon le droit.

Louis Segond 1910

Psaumes 9.5  Car tu soutiens mon droit et ma cause, Tu sièges sur ton trône en juste juge.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Psaumes 9.5  Tu as réprimandé les nations, tu as fait périr les méchants ; Tu as effacé leur nom pour toujours, à perpétuité.

Auguste Crampon

Psaumes 9.5  Car tu as fait triompher mon droit et ma cause,
tu t’es assis sur ton trône en juste juge.

Bible Pirot-Clamer

Psaumes 9.5  Que tu as repoussé les nations, fait périr l’impie, - effacé leur nom pour les siècles et les siècles ;

Bible de Jérusalem

Psaumes 9.5  quand tu m’as rendu sentence et jugement, siégeant sur le trône en juste juge.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Psaumes 9.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Psaumes 9.5  Car tu soutiens mon droit et ma cause, Tu sièges sur ton trône en juste juge.

Bible André Chouraqui

Psaumes 9.5  Oui, tu as fait mon jugement, mon procès ; tu sièges sur le trône, juge de justice.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Psaumes 9.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Psaumes 9.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Psaumes 9.5  quand tu juges et te prononces en ma faveur depuis ton trône où tu sièges, ô juste juge.

Segond 21

Psaumes 9.5  car tu soutiens mon droit et ma cause, tu sièges sur ton trône en juste juge.

King James en Français

Psaumes 9.5  Tu as menacé les païens, tu as détruit le méchant, tu as effacé leur nom pour toujours et toujours.

La Septante

Psaumes 9.5  ὅτι ἐποίησας τὴν κρίσιν μου καὶ τὴν δίκην μου ἐκάθισας ἐπὶ θρόνου ὁ κρίνων δικαιοσύνην.

La Vulgate

Psaumes 9.5  quoniam fecisti iudicium meum et causam meam sedisti super thronum qui iudicas iustitiam

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Psaumes 9.5  (9.4) כִּֽי־עָ֭שִׂיתָ מִשְׁפָּטִ֣י וְדִינִ֑י יָשַׁ֥בְתָּ לְ֝כִסֵּ֗א שֹׁופֵ֥ט צֶֽדֶק׃

SBL Greek New Testament

Psaumes 9.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.