Psaumes 9.17 Le Seigneur sera reconnu en exerçant ses jugements : le pécheur a été pris dans les œuvres de ses mains.
David Martin
Psaumes 9.17 Les méchants retourneront vers le sépulcre, toutes les nations, [dis-je], qui oublient Dieu.
Ostervald
Psaumes 9.17 L’Éternel s’est fait connaître, il a exercé le jugement ; le méchant s’est enlacé dans l’ouvrage de ses mains. - Higgajon. Sélah (Jeu d’instruments. Pause). -
Ancien Testament Samuel Cahen
Psaumes 9.17Iehovah est reconnu pour avoir exécuté le jugement ; - l’impie s’enlace dans le (propre) ouvrage de ses mains. - (Quelle) pensée ! Selah.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Psaumes 9.17 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Psaumes 9.17L’Éternel s’est montré ; Il a fait justice, en enlaçant l’impie dans l’ouvrage même de ses mains. (Harpes. Pause)
Bible de Lausanne
Psaumes 9.17filet même qu’elles ont caché, leur pied a été pris. L’Éternel s’est fait connaître ; il a soutenu le droit ; il enlace le méchant dans l’œuvre de ses mains. (Higaïon. Sélah.)
Nouveau Testament Oltramare
Psaumes 9.17 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Psaumes 9.17 Les méchants seront repoussés jusque dans le shéol, toutes les nations qui oublient Dieu ;
Nouveau Testament Stapfer
Psaumes 9.17 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Psaumes 9.17 L’Éternel s’est fait connaître, il a fait justice, En enlaçant le méchant dans l’œuvre de ses mains. (Harpes ; jeu d’instruments).
Ancien testament Zadoc Kahn
Psaumes 9.17 Qu’ils rentrent dans le Cheol, les impies ! Tous les peuples oublieux de Dieu !
Glaire et Vigouroux
Psaumes 9.17On reconnaîtra le Seigneur qui rend justice ; le pécheur a été pris dans les œuvres de ses mains.
Bible Louis Claude Fillion
Psaumes 9.17On reconnaîtra le Seigneur qui rend justice; * le pécheur a été pris dans les oeuvres de ses mains.
Louis Segond 1910
Psaumes 9.17 L’Éternel se montre, il fait justice, Il enlace le méchant dans l’œuvre de ses mains.Jeu d’instruments. — Pause.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Psaumes 9.17Les méchants s’en vont au Séjour des morts, Avec toutes les nations qui oublient Dieu.
Auguste Crampon
Psaumes 9.17 Yahweh s’est montré, il a exercé le jugement, dans l’œuvre de ses mains il a enlacé l’impie. — Higgaion. Séla.
Bible Pirot-Clamer
Psaumes 9.17Ils descendront au schéol, les méchants, - et tous les peuples qui oublient Dieu :
Bible de Jérusalem
Psaumes 9.17Yahvé s’est fait connaître, il a rendu le jugement, il a lié l’impie dans l’ouvrage de ses mains.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Psaumes 9.17 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Psaumes 9.17 L’Éternel se montre, il fait justice, Il enlace le méchant dans l’œuvre de ses mains. – Jeu d’instruments. Pause.
Bible André Chouraqui
Psaumes 9.17IHVH-Adonaï est connu, il fait le jugement, et le criminel se piège à l’œuvre de ses paumes. Murmure. Sèlah.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Psaumes 9.17 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Psaumes 9.17 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Psaumes 9.17Le Seigneur s’est montré, il a rendu justice, le méchant s’est trouvé pris dans ses propres méfaits.
Segond 21
Psaumes 9.17 L’Éternel se fait connaître, il fait droit, il prend le méchant à son propre piège. – Jeu d’instruments. Pause.
King James en Français
Psaumes 9.17 Les méchants seront repoussés jusqu’en enfer, et toutes les nations qui oublient Dieu.