Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Néhémie 9.26

Comparateur biblique pour Néhémie 9.26

Lemaistre de Sacy

Néhémie 9.26  Mais ils ont irrité votre colère : ils se sont retirés de vous, ils ont rejeté votre loi avec mépris ; ils ont tué vos prophètes, qui les conjuraient de votre part de revenir à vous ; et ils ont blasphémé votre nom avec outrage.

David Martin

Néhémie 9.26  Mais ils t’ont irrité, et se sont rebellés contre toi ; ils ont jeté ta Loi derrière leur dos, ils ont tué les Prophètes qui les sommaient pour les ramener à toi, et ils t’ont fait de grands outrages.

Ostervald

Néhémie 9.26  Mais ils se rebellèrent et se révoltèrent contre toi, ils jetèrent ta loi derrière leur dos ; ils tuèrent tes prophètes qui les sommaient de revenir à toi, et ils te firent de grands outrages.

Ancien Testament Samuel Cahen

Néhémie 9.26  Ils furent rebelles et se révoltèrent contre toi, et ils ont rejeté ta doctrine derrière leur dos ; ils ont tué tes prophètes qui les exhortaient pour les ramener vers toi, et ils ont commis de grands blasphèmes.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Néhémie 9.26  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Néhémie 9.26  Mais ils furent rebelles et s’insurgèrent contre toi, et jetèrent ta Loi derrière leur dos et massacrèrent tes prophètes qui les sommaient de revenir à toi, et ils se portèrent à de grands blasphèmes.

Bible de Lausanne

Néhémie 9.26  Et ils se rebellèrent et se révoltèrent contre toi, et ils jetèrent ta loi derrière leur dos, et ils tuèrent tes prophètes qui témoignaient au milieu d’eux pour les faire revenir à toi, et ils te firent de grands outrages{Héb. Ou mépris.}

Nouveau Testament Oltramare

Néhémie 9.26  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Néhémie 9.26  Mais ils se rebellèrent et se révoltèrent contre toi, et jetèrent ta loi derrière leur dos, et tuèrent tes prophètes qui rendaient témoignage contre eux pour les ramener à toi, et ils te firent de grands outrages.

Nouveau Testament Stapfer

Néhémie 9.26  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Néhémie 9.26  Et ils furent rebelles, et se révoltèrent contre toi, et jetèrent ta loi derrière leur dos, et tuèrent tes prophètes, qui les adjuraient de retourner à toi, et [t’]outragèrent grandement.

Ancien testament Zadoc Kahn

Néhémie 9.26  Mais alors ils devinrent rebelles et s’insurgèrent contre toi ; ils tournèrent le dos à ta Loi, mirent à mort tes prophètes, qui leur faisaient la leçon pour les ramener à toi, et se rendirent coupables de grands blasphèmes.

Glaire et Vigouroux

Néhémie 9.26  Mais ils ont excité votre colère, ils se sont retirés de vous, ils ont rejeté votre loi derrière eux, ils ont tué vos prophètes qui les conjuraient de revenir à vous, et ils se sont livrés à de grands blasphèmes.

Bible Louis Claude Fillion

Néhémie 9.26  Mais ils ont excité Votre colère, ils se sont retirés de Vous, ils ont rejeté Votre loi derrière eux, ils ont tué Vos prophètes qui les conjuraient de revenir à Vous, et ils se sont livrés à de grands blasphèmes.

Louis Segond 1910

Néhémie 9.26  Néanmoins, ils se soulevèrent et se révoltèrent contre toi. Ils jetèrent ta loi derrière leur dos, ils tuèrent tes prophètes qui les conjuraient de revenir à toi, et ils se livrèrent envers toi à de grands outrages.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Néhémie 9.26  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Néhémie 9.26  « Néanmoins ils furent rebelles et se révoltèrent contre vous. Ils jetèrent votre loi derrière leur dos, ils tuèrent vos prophètes qui rendaient témoignage contre eux, pour les ramener vers vous, et ils se livrèrent envers vous à de grands blasphèmes.

Bible Pirot-Clamer

Néhémie 9.26  Mais ils furent rebelles et se révoltèrent contre vous. Ils jetèrent votre Loi derrière leur dos. Ils tuèrent vos prophètes, qui rendaient témoignage contre eux pour les ramener à vous, et ils se livrèrent à de grands blasphèmes.

Bible de Jérusalem

Néhémie 9.26  Mais voici qu’indociles, révoltés contre toi, ils jetèrent ta Loi derrière leur dos, ils tuèrent les prophètes qui les avertissaient pour te les ramener et commirent de grands blasphèmes.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Néhémie 9.26  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Néhémie 9.26  Néanmoins, ils se soulevèrent et se révoltèrent contre toi. Ils jetèrent ta loi derrière leur dos, ils tuèrent tes prophètes qui les conjuraient de revenir à toi, et ils se livrèrent envers toi à de grands outrages.

Bible André Chouraqui

Néhémie 9.26  Puis ils se sont rebellés et révoltés contre toi, jetant la tora derrière leur dos, tuant les inspirés qui témoignaient contre eux pour les faire retourner vers toi. Ils ont fait de grandes répugnances.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Néhémie 9.26  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Néhémie 9.26  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Néhémie 9.26  Mais ils ont été rebelles, ils se sont révoltés contre toi, ils ont rejeté derrière eux ta Loi. Ils ont tué les prophètes qui les invitaient à revenir vers toi et ils ont commis de grands crimes.

Segond 21

Néhémie 9.26  « Pourtant, ils se sont soulevés et révoltés contre toi : ils ont délibérément ignoré ta loi, ils ont tué tes prophètes, ceux qui les avertissaient pour les faire revenir à toi, et ont commis les actes les plus insultants contre toi.

King James en Français

Néhémie 9.26  Mais ils se rebellèrent et se révoltèrent contre toi, ils jetèrent ta loi derrière leur dos; ils tuèrent tes prophètes qui les sommaient de revenir à toi, et ils te firent de grands outrages.

La Septante

Néhémie 9.26  καὶ ἤλλαξαν καὶ ἀπέστησαν ἀπὸ σοῦ καὶ ἔρριψαν τὸν νόμον σου ὀπίσω σώματος αὐτῶν καὶ τοὺς προφήτας σου ἀπέκτειναν οἳ διεμαρτύραντο ἐν αὐτοῖς ἐπιστρέψαι αὐτοὺς πρὸς σέ καὶ ἐποίησαν παροργισμοὺς μεγάλους.

La Vulgate

Néhémie 9.26  provocaverunt autem te ad iracundiam et recesserunt a te et proiecerunt legem tuam post terga sua et prophetas tuos occiderunt qui contestabantur eos ut reverterentur ad te feceruntque blasphemias grandes

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Néhémie 9.26  וַיַּמְר֨וּ וַֽיִּמְרְד֜וּ בָּ֗ךְ וַיַּשְׁלִ֤כוּ אֶת־תֹּורָֽתְךָ֙ אַחֲרֵ֣י גַוָּ֔ם וְאֶת־נְבִיאֶ֣יךָ הָרָ֔גוּ אֲשֶׁר־הֵעִ֥ידוּ בָ֖ם לַהֲשִׁיבָ֣ם אֵלֶ֑יךָ וַֽיַּעֲשׂ֔וּ נֶאָצֹ֖ות גְּדֹולֹֽת׃

SBL Greek New Testament

Néhémie 9.26  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.