2 Samuel 9.11 Et il dit au roi : Mon seigneur et mon roi, votre serviteur fera comme vous lui avez commandé. Et Miphiboseth mangera à ma table comme l’un des enfants du roi.
David Martin
2 Samuel 9.11 Et Tsiba dit au Roi : Ton serviteur fera tout ce que le Roi mon Seigneur a commandé à son serviteur. Mais quant à Méphiboseth, (dit le Roi) il mangera à ma table, comme un des fils du Roi.
Ostervald
2 Samuel 9.11 Et Tsiba dit au roi : Ton serviteur fera tout ce que le roi, mon seigneur, commande à son serviteur. Et Méphibosheth, dit le roi, mangera à ma table comme un des fils du roi.
Ancien Testament Samuel Cahen
2 Samuel 9.11Tsiba dit au roi : Comme mon seigneur le roi ordonne à son serviteur, ainsi son serviteur le fera. Méphiboscheth (répéta le roi) mangera à ma table comme un des fils du roi.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
2 Samuel 9.11 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
2 Samuel 9.11Et Tsiba dit au Roi : Ton serviteur agira conformément à tous les ordres donnés par le Roi, mon Seigneur, à son serviteur. Et Mephiboseth mangera à ma table, comme l’un des fils du Roi.
Bible de Lausanne
2 Samuel 9.11Et Tsiba dit au roi : Tout ce que le roi, mon seigneur, commande à son esclave. ton esclave le fera.) Et Méphibosceth mange [déjà] à ma table comme un des fils du roi.
Nouveau Testament Oltramare
2 Samuel 9.11 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
2 Samuel 9.11 Et Tsiba dit au roi : Ton serviteur fera selon tout ce que le roi, mon seigneur, a commandé à son serviteur. Et Mephibosheth, dit le roi, mangera à ma table comme un des fils du roi.
Nouveau Testament Stapfer
2 Samuel 9.11 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
2 Samuel 9.11 Et Tsiba dit au roi : Ton serviteur fera tout ce que le roi mon seigneur ordonne à son serviteur. Et Méphiboseth mangea à la table [de David] comme un des fils du roi.
Ancien testament Zadoc Kahn
2 Samuel 9.11 Ciba répondit au roi : « Tout ce que le roi, mon maître, ordonnera à son serviteur, il s’y conformera ; Mephiboseth pourra manger à ma table comme tel des fils du roi. »
Glaire et Vigouroux
2 Samuel 9.11Et il dit au roi : Monseigneur le roi, votre serviteur fera comme vous lui avez commandé. Et Miphiboseth mangera à ma table comme l’un des enfants (fils) du roi.
Bible Louis Claude Fillion
2 Samuel 9.11Et il dit au roi : Monseigneur le roi, votre serviteur fera comme vous lui avez commandé. Et Miphiboseth mangera à ma table comme l’un des enfants du roi.
Louis Segond 1910
2 Samuel 9.11 Il dit au roi : Ton serviteur fera tout ce que le roi mon seigneur ordonne à son serviteur. Et Mephiboscheth mangea à la table de David, comme l’un des fils du roi.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
2 Samuel 9.11 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
2 Samuel 9.11 Siba dit au roi : « Ton serviteur fera tout ce que le roi, mon seigneur, ordonne à son serviteur. » Et Miphiboseth mangea à la table de David, comme l’un des fils du roi.
Bible Pirot-Clamer
2 Samuel 9.11Siba dit au roi : “Selon tout ce qu’ordonne mon seigneur le roi à son serviteur, ainsi ton serviteur fera.” Miphiboseth mangeait donc à la table du roi comme l’un des fils du roi.
Bible de Jérusalem
2 Samuel 9.11Ciba répondit au roi : "Ton serviteur fera tout ce que Monseigneur le roi a ordonné à son serviteur." Donc Meribbaal mangeait à la table de David, comme l’un des fils du roi.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
2 Samuel 9.11 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
2 Samuel 9.11 Il dit au roi : Ton serviteur fera tout ce que le roi mon seigneur ordonne à son serviteur. Et Mephiboscheth mangea à la table de David, comme l’un des fils du roi.
Bible André Chouraqui
2 Samuel 9.11Siba dit au roi : « Tout ce que mon Adôn, le roi ordonnera à ton serviteur, ton serviteur le fera. Mephiboshèt mangera à ma table comme l’un des fils du roi. »
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
2 Samuel 9.11 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
2 Samuel 9.11 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
2 Samuel 9.11il répondit au roi: “Ton serviteur fera tout ce que mon seigneur le roi a commandé à son serviteur.” Ainsi Méribaal prenait ses repas à la table de David comme l’un des fils du roi,
Segond 21
2 Samuel 9.11 Il dit au roi : « Ton serviteur fera tout ce que le roi mon seigneur ordonne à son serviteur. » Mephibosheth mangea donc à la table de David comme s’il était l’un des fils du roi.
King James en Français
2 Samuel 9.11 Et Tsiba dit au roi: Ton serviteur fera tout ce que le roi, mon seigneur, commande à son serviteur. Et Méphibosheth, dit le roi, mangera à ma table comme un des fils du roi.
2 Samuel 9.11dixitque Siba ad regem sicut iussisti domine mi rex servo tuo sic faciet servus tuus et Mifiboseth comedet super mensam tuam quasi unus de filiis regis