Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Psaumes 88.4

Comparateur biblique pour Psaumes 88.4

Lemaistre de Sacy

Psaumes 88.4  J’ai fait un pacte avec ceux que j’ai choisis : j’ai juré à David, mon serviteur :

David Martin

Psaumes 88.4  On m’a mis au rang de ceux qui descendent en la fosse ; je suis devenu comme un homme qui n’a plus de vigueur ;

Ostervald

Psaumes 88.4  Car mon âme est rassasiée de maux, et ma vie touche au séjour des morts.

Ancien Testament Samuel Cahen

Psaumes 88.4  Car mon âme est rassasiée de maux, et ma vie s’approche de la tombe.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Psaumes 88.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Psaumes 88.4  Car mon âme est rassasiée de malheur, et ma vie penche vers les Enfers.

Bible de Lausanne

Psaumes 88.4  Car mon âme est rassasiée de maux, et ma vie touche au séjour des morts.

Nouveau Testament Oltramare

Psaumes 88.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Psaumes 88.4  Je suis compté parmi ceux qui descendent dans la fosse, je suis comme un homme qui n’a pas de force,

Nouveau Testament Stapfer

Psaumes 88.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Psaumes 88.4  Car mon âme est rassasiée de maux,
Et ma vie touche au séjour des morts.

Ancien testament Zadoc Kahn

Psaumes 88.4  Déjà je compte parmi ceux qui sont descendus dans la fosse ; je suis tel qu’un homme qui a perdu toute force,

Glaire et Vigouroux

Psaumes 88.4  J’ai contracté une alliance avec mes élus ; j’ai fait ce serment (juré) à David, mon serviteur :

Bible Louis Claude Fillion

Psaumes 88.4  Car mon âme est remplie de maux, * et ma vie s’approche du séjour des morts.

Louis Segond 1910

Psaumes 88.4  (88.5) Je suis mis au rang de ceux qui descendent dans la fosse, Je suis comme un homme qui n’a plus de force.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Psaumes 88.4  On me compte parmi ceux qui descendent vers le tombeau ; Je suis comme un homme qui a perdu sa force.

Auguste Crampon

Psaumes 88.4  Car mon âme est rassasiée de maux,
et ma vie touche au schéol.

Bible Pirot-Clamer

Psaumes 88.4  Je compte déjà parmi ceux qui sont descendus au tombeau, - je suis comme l’homme privé de sentiment,

Bible de Jérusalem

Psaumes 88.4  Car mon âme est rassasiée de maux et ma vie est au bord du shéol ;

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Psaumes 88.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Psaumes 88.4  Car mon âme est rassasiée de maux, Et ma vie s’approche du séjour des morts.

Bible André Chouraqui

Psaumes 88.4  Oui, mon être est rassasié de malheurs ; mes vies arrivent au Shéol.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Psaumes 88.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Psaumes 88.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Psaumes 88.4  Car je me vois rassasié d’épreuves et mon âme est bien près de rejoindre les morts.

Segond 21

Psaumes 88.4  car mon âme est saturée de malheurs, et ma vie s’approche du séjour des morts.

King James en Français

Psaumes 88.4  Je suis compté parmi ceux qui descendent dans la fosse; je suis comme un homme sans vigueur,

La Septante

Psaumes 88.4  διεθέμην διαθήκην τοῖς ἐκλεκτοῖς μου ὤμοσα Δαυιδ τῷ δούλῳ μου.

La Vulgate

Psaumes 88.4  disposui testamentum electis meis iuravi David servo meo

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Psaumes 88.4  (88.3) כִּֽי־שָֽׂבְעָ֣ה בְרָעֹ֣ות נַפְשִׁ֑י וְחַיַּ֗י לִשְׁאֹ֥ול הִגִּֽיעוּ׃

SBL Greek New Testament

Psaumes 88.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.