Psaumes 85.8 Entre tous les dieux il n’y en a point, Seigneur ! qui vous soit semblable, ni qui puisse vous être comparé dans les œuvres que vous faites.
David Martin
Psaumes 85.8 J’écouterai ce que dira le [Dieu] Fort, l’Éternel ; car il parlera de paix à son peuple et à ses bien-aimés, mais que [jamais] ils ne retournent à leur folie.
Ostervald
Psaumes 85.8 Fais-nous voir ta bonté, ô Éternel, et accorde-nous ta délivrance !
Ancien Testament Samuel Cahen
Psaumes 85.8Iehovah, fais-nous voir ta bonté, et accorde-nous ton secours.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Psaumes 85.8 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Psaumes 85.8Fais-nous, ô Éternel, jouir de ta faveur, et nous accorde ton salut.
Bible de Lausanne
Psaumes 85.8Éternel ! fais-nous voir ta grâce, et donne-nous ton salut.
Nouveau Testament Oltramare
Psaumes 85.8 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Psaumes 85.8 J’écouterai ce que dira Dieu, l’Éternel ; car il dira paix à son peuple et à ses saints. Mais qu’ils ne retournent pas à la folie !
Nouveau Testament Stapfer
Psaumes 85.8 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Psaumes 85.8 Fais-nous voir ta bonté, ô Éternel, Et nous accorde ton salut !
Ancien testament Zadoc Kahn
Psaumes 85.8 Ah ! je veux entendre ce que dit Dieu, l’Éternel, car c’est le salut qu’il va annoncer à son peuple et à ses fidèles ; mais qu’ils ne retombent plus dans leurs folles !
Glaire et Vigouroux
Psaumes 85.8Seigneur, parmi les dieux nul ne vous est semblable, et rien n’est comparable à vos œuvres.
Bible Louis Claude Fillion
Psaumes 85.8Montrez-nous, Seigneur, Votre miséricorde, * et accordez-nous Votre salut.
Louis Segond 1910
Psaumes 85.8 Éternel ! Fais-nous voir ta bonté, Et accorde-nous ton salut !
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Psaumes 85.8J’écouterai ce que dit le Dieu fort, l’Éternel ; Car il parle de paix à son peuple et à ses bien-aimés. Toutefois, qu’ils ne retombent plus dans leur égarement !
Auguste Crampon
Psaumes 85.8 Yahweh, fais-nous voir ta bonté, et accorde-nous ton salut.
Bible Pirot-Clamer
Psaumes 85.8Mais écoutons ce que dit Yahweh notre Dieu ; - car c’est bien de paix qu’il parle à son peuple et à ses fidèles, - pourvu qu’ils ne retombent plus dans leur égarement,
Bible de Jérusalem
Psaumes 85.8Fais-nous voir, Yahvé, ton amour, que nous soit donné ton salut !
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Psaumes 85.8 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Psaumes 85.8 Éternel ! fais-nous voir ta bonté, Et accorde-nous ton salut !
Bible André Chouraqui
Psaumes 85.8Fais-nous voir, IHVH-Adonaï, ton chérissement ; donne-nous ton salut.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Psaumes 85.8 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Psaumes 85.8 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Psaumes 85.8Fais-nous voir, Seigneur, ta bonté et donne-nous ton salut.
Segond 21
Psaumes 85.8 Éternel, fais-nous voir ta bonté et accorde-nous ton salut !
King James en Français
Psaumes 85.8 J’écouterai ce que dira Dieu le SEIGNEUR, car il parlera de paix à son peuple et à ses saints, mais il ne les laissent pas retourner à la folie.