Psaumes 84.9 J’écouterai ce que le Seigneur Dieu dira au dedans de moi ; car il m’ annoncera la paix pour son peuple, pour ses saints, et pour ceux qui se convertissent en rentrant au fond de leur cœur.
David Martin
Psaumes 84.9 Ô Dieu, notre bouclier, vois, et regarde la face de ton Oint.
Ostervald
Psaumes 84.9 Éternel, Dieu des armées, écoute ma prière ! Dieu de Jacob, prête l’oreille !
Ancien Testament Samuel Cahen
Psaumes 84.9Iehovah, Dieu Tsebaoth, écoute ma prière, prête l’oreille, Dieu de Iâcob, - Selah.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Psaumes 84.9 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Psaumes 84.9Éternel, Dieu des armées, écoute ma prière ! Prête l’oreille, Dieu de Jacob ! (Pause)
Bible de Lausanne
Psaumes 84.9Éternel ! Dieu des armées ! écoute ma prière ! Prête l’oreille, Dieu de Jacob ! (Sélah.)
Nouveau Testament Oltramare
Psaumes 84.9 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Psaumes 84.9 Toi, notre bouclier ! -vois, ô Dieu ! et regarde la face de ton oint.
Nouveau Testament Stapfer
Psaumes 84.9 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Psaumes 84.9 Éternel, Dieu des armées ! Écoute ma prière ; Prête l’oreille, Dieu de Jacob ! (Jeu d’instruments).
Ancien testament Zadoc Kahn
Psaumes 84.9 Regarde, ô Dieu, celui qui est notre bouclier, fixe les yeux sur la face de ton oint.
Glaire et Vigouroux
Psaumes 84.9J’écouterai ce que dira au-dedans de moi le Seigneur Dieu ; car il annoncera la paix pour son peuple et pour ses saints, et pour ceux qui rentrent au fond de (tournent vers) leur cœur.
Bible Louis Claude Fillion
Psaumes 84.9Seigneur, Dieu des armées, exaucez ma prière; * prêtez l’oreille, ô Dieu de Jacob.
Louis Segond 1910
Psaumes 84.9 Éternel, Dieu des armées, écoute ma prière! Prête l’oreille, Dieu de Jacob! — Pause.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Psaumes 84.9Toi, ô Dieu, qui es notre bouclier, regarde. Et jette les yeux sur ton oint !
Auguste Crampon
Psaumes 84.9 « Yahweh, Dieu des armées, disent-ils, écoute ma prière ; prête l’oreille, Dieu de Jacob?» — Séla.
Bible Pirot-Clamer
Psaumes 84.9O Dieu, jette les yeux sur notre bouclier, - regarde la face de ton christ.
Bible de Jérusalem
Psaumes 84.9Yahvé Dieu Sabaot, écoute ma prière, prête l’oreille, Dieu de Jacob ;
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Psaumes 84.9 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Psaumes 84.9 Éternel, Dieu des armées, écoute ma prière ! Prête l’oreille, Dieu de Jacob ! – Pause.
Bible André Chouraqui
Psaumes 84.9IHVH-Adonaï Elohîms Sebaot, entends ma prière ! Écoute, Elohîms de Ia’acob ! Sèlah.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Psaumes 84.9 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Psaumes 84.9 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Psaumes 84.9Seigneur, Dieu Sabaot, entends ma prière, écoute donc, Dieu de Jacob!
Segond 21
Psaumes 84.9 Éternel, Dieu de l’univers, écoute ma prière ! Prête l’oreille, Dieu de Jacob ! – Pause.
King James en Français
Psaumes 84.9 Voici, ô Dieu notre bouclier, et regarde la face de ton oint.