Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Romains 8.7

Comparateur biblique pour Romains 8.7

Lemaistre de Sacy

Romains 8.7  Car cet amour des choses de la chair est ennemi de Dieu, parce qu’il n’est point soumis à la loi de Dieu, et ne le peut être.

David Martin

Romains 8.7  Parce que l’affection de la chair est inimitié contre Dieu ; car elle ne se rend point sujette à la Loi de Dieu ; et aussi ne le peut-elle point.

Ostervald

Romains 8.7  Parce que l’affection de la chair est inimitié contre Dieu ; car elle ne se soumet pas à la loi de Dieu ; et en effet, elle ne le peut.

Ancien Testament Samuel Cahen

Romains 8.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Romains 8.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Romains 8.7  parce que l’affection de la chair est inimitié contre Dieu ; en effet elle ne se soumet pas à la loi de Dieu ; car aussi bien ne le peut-elle pas.

Bible de Lausanne

Romains 8.7  parce que la pensée de la chair est inimitié contre Dieu, car elle ne se soumet point à la loi de Dieu, car aussi elle ne le peut.

Nouveau Testament Oltramare

Romains 8.7  attendu que les affections de la chair sont inimitié contre Dieu, car elles ne sont pas soumises à Dieu, elles ne peuvent même pas se soumettre à Lui.

John Nelson Darby

Romains 8.7  -parce que la pensée de la chair est inimitié contre Dieu, car elle ne se soumet pas à la loi de Dieu, car aussi elle ne le peut pas.

Nouveau Testament Stapfer

Romains 8.7  parce que l’attachement pour la chair est une inimitié contre Dieu, puisqu’il ne se soumet pas à la Loi de Dieu (et même il ne le peut pas).

Bible Annotée

Romains 8.7  vu que l’affection de la chair est inimitié contre Dieu, car elle ne se soumet pas à la loi, car aussi elle ne le peut ;

Ancien testament Zadoc Kahn

Romains 8.7  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

Romains 8.7  Car la sagesse de la chair est ennemie de Dieu, parce qu’elle n’est pas soumise à la loi de Dieu, et elle ne peut pas l’être.

Bible Louis Claude Fillion

Romains 8.7  Car la sagesse de la chair est ennemie de Dieu, parce qu’elle n’est pas soumise à la loi de Dieu, et elle ne peut pas l’être.

Louis Segond 1910

Romains 8.7  car l’affection de la chair est inimitié contre Dieu, parce qu’elle ne se soumet pas à la loi de Dieu, et qu’elle ne le peut même pas.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Romains 8.7  L’attachement à la chair, en effet, est inimitié contre Dieu ; car la chair ne se soumet pas à la loi de Dieu, et même elle ne le peut pas.

Auguste Crampon

Romains 8.7  parce que les affections de la chair sont inimitié contre Dieu, car elles ne se soumettent pas à la loi divine, et elles ne le peuvent même pas.

Bible Pirot-Clamer

Romains 8.7  C’est pourquoi les aspirations de la chair vont contre Dieu, car elles ne sont pas soumises à la loi de Dieu. Et elles ne peuvent l’être.

Bible de Jérusalem

Romains 8.7  puisque le désir de la chair est inimitié contre Dieu : il ne se soumet pas à la loi de Dieu, il ne le peut même pas,

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Romains 8.7  C’est pourquoi les pensées de la chair sont hostiles à Dieu, car elles ne se soumettent pas à la loi de Dieu ; elles ne le peuvent même pas.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Romains 8.7  car l’affection de la chair est inimitié contre Dieu, parce qu’elle ne se soumet pas à la loi de Dieu, et qu’elle ne le peut même pas.

Bible André Chouraqui

Romains 8.7  Or la pensée de la chair est hostile à Elohîms ; elle ne se soumet pas à la tora d’Elohîms, et elle ne le peut même pas.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Romains 8.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Romains 8.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Romains 8.7  Les projets de la chair sont contraires à Dieu, car la chair ne se soumet pas à la loi de Dieu, et elle ne peut pas se soumettre.

Segond 21

Romains 8.7  En effet, la nature humaine tend à la révolte contre Dieu, parce qu’elle ne se soumet pas à la loi de Dieu et qu’elle n’en est même pas capable.

King James en Français

Romains 8.7  Parce que la pensée de la chair est inimitié contre Dieu; car elle ne se soumet pas à la loi de Dieu; et en effet, elle ne le peut.

La Septante

Romains 8.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Romains 8.7  quoniam sapientia carnis inimicitia est in Deum legi enim Dei non subicitur nec enim potest

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Romains 8.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

Romains 8.7  διότι τὸ φρόνημα τῆς σαρκὸς ἔχθρα εἰς θεόν, τῷ γὰρ νόμῳ τοῦ θεοῦ οὐχ ὑποτάσσεται, οὐδὲ γὰρ δύναται·

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.