Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Romains 8.18

Comparateur biblique pour Romains 8.18

Lemaistre de Sacy

Romains 8.18  Car je suis persuadé que les souffrances de la vie présente n’ont point de proportion avec cette gloire qui sera un jour découverte en nous.

David Martin

Romains 8.18  Car tout bien compté, j’estime que les souffrances du temps présent ne sont point comparables à la gloire à venir qui doit être révélée en nous.

Ostervald

Romains 8.18  Car j’estime qu’il n’y a point de proportion entre les souffrances du temps présent et la gloire à venir, qui sera manifestée en nous.

Ancien Testament Samuel Cahen

Romains 8.18  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Romains 8.18  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Romains 8.18  Car je pense que les souffrances du temps actuel ne méritent pas d’être mises en balance avec la gloire qui va nous être révélée ;

Bible de Lausanne

Romains 8.18  Car j’estime que les souffrances du temps présent ne sont pas dignes d’être comparées avec la gloire qui doit être révélée pour nous.

Nouveau Testament Oltramare

Romains 8.18  J’estime que les souffrances du temps présent ne sont rien au prix de la gloire qui nous doit advenir.

John Nelson Darby

Romains 8.18  Car j’estime que les souffrances du temps présent ne sont pas dignes d’être comparées avec la gloire à venir qui doit nous être révélée.

Nouveau Testament Stapfer

Romains 8.18  J’estime, en effet, que les souffrances d’à présent ne sont rien en comparaison de la gloire qui doit un jour se révéler pour nous.

Bible Annotée

Romains 8.18  En effet, j’estime que les souffrances du temps présent ne comptent guère auprès de la gloire à venir qui doit être révélée pour nous.

Ancien testament Zadoc Kahn

Romains 8.18  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

Romains 8.18  Car j’estime que les souffrances du temps présent n’ont pas de proportion avec la gloire à venir qui sera manifestée en nous.

Bible Louis Claude Fillion

Romains 8.18  Car j’estime que les souffrances du temps présent n’ont pas de proportion avec la gloire à venir qui sera manifestée en nous.

Louis Segond 1910

Romains 8.18  J’estime que les souffrances du temps présent ne sauraient être comparées à la gloire à venir qui sera révélée pour nous.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Romains 8.18  Or, j’estime qu’il n’y a aucune proportion entre les souffrances du temps présent et la gloire à venir qui doit être manifestée en nous.

Auguste Crampon

Romains 8.18  Car j’estime que les souffrances du temps présent sont sans proportion avec la gloire à venir qui sera manifestée en nous.

Bible Pirot-Clamer

Romains 8.18  J’estime en effet que les souffrances de cette vie ne peuvent se comparer à la gloire qui doit un jour nous être révélée.

Bible de Jérusalem

Romains 8.18  J’estime en effet que les souffrances du temps présent ne sont pas à comparer à la gloire qui doit se révéler en nous.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Romains 8.18  J’estime, en effet, que les souffrances du temps présent sont sans proportion avec la gloire qui doit être révélée en nous.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Romains 8.18  J’estime que les souffrances du temps présent ne sauraient être comparées à la gloire à venir qui sera révélée pour nous.

Bible André Chouraqui

Romains 8.18  Oui, je le pense, les souffrances du temps présent ne peuvent être comparées à la gloire qui se découvrira en nous.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Romains 8.18  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Romains 8.18  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Romains 8.18  Je pense que ce que nous souffrons pour un temps limité n’a pas de comparaison avec la Gloire qui nous attend et qui doit se manifester.

Segond 21

Romains 8.18  J’estime que les souffrances du moment présent ne sont pas dignes d’être comparées à la gloire qui va être révélée pour nous.

King James en Français

Romains 8.18  Car j’estime que les souffrances du temps présent ne sont pas digne d’être comparées avec la gloire qui sera manifestée en nous.

La Septante

Romains 8.18  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Romains 8.18  existimo enim quod non sunt condignae passiones huius temporis ad futuram gloriam quae revelabitur in nobis

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Romains 8.18  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

Romains 8.18  Λογίζομαι γὰρ ὅτι οὐκ ἄξια τὰ παθήματα τοῦ νῦν καιροῦ πρὸς τὴν μέλλουσαν δόξαν ἀποκαλυφθῆναι εἰς ἡμᾶς.

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.