Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Romains 8.15

Comparateur biblique pour Romains 8.15

Lemaistre de Sacy

Romains 8.15  Aussi vous n’avez point reçu l’esprit de servitude, pour vous conduire encore par la crainte ; mais vous avez reçu l’Esprit de l’adoption des enfants par lequel nous crions  ; Mon Père ! mon Père !

David Martin

Romains 8.15  Car vous n’avez point reçu un esprit de servitude, pour être encore dans la crainte ; mais vous avez reçu l’Esprit d’adoption, par lequel nous crions Abba, [c’est-à-dire], Père.

Ostervald

Romains 8.15  Car vous n’avez point reçu un esprit de servitude, pour être encore dans la crainte ; mais vous avez reçu un Esprit d’adoption, par lequel nous crions : Abba, Père.

Ancien Testament Samuel Cahen

Romains 8.15  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Romains 8.15  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Romains 8.15  En effet vous n’avez pas reçu un esprit d’esclavage pour derechef vivre sous la crainte, mais vous avez reçu un esprit d’adoption, dans lequel nous nous écrions : Abba ! Père !

Bible de Lausanne

Romains 8.15  Car vous n’avez pas reçu un esprit d’esclavage, pour [être] de nouveau [dans] la crainte ; mais vous avez reçu un esprit d’adoption, par{Ou dans lequel.} lequel nous crions : Abba ! Père !

Nouveau Testament Oltramare

Romains 8.15  En effet, vous n’avez pas reçu un esprit d’esclavage, pour être encore dans la crainte, mais vous avez reçu un esprit filial, par lequel nous crions: «Abba! Père!»

John Nelson Darby

Romains 8.15  Car vous n’avez pas reçu un esprit de servitude pour être derechef dans la crainte, mais vous avez reçu l’ Esprit d’adoption, par lequel nous crions : Abba, Père !

Nouveau Testament Stapfer

Romains 8.15  et que vous n’avez point reçu un esprit de servitude pour craindre encore, mais que vous avez reçu un Esprit d’adoption, par lequel nous nous écrions : Abba ! Père !

Bible Annotée

Romains 8.15  Car vous n’avez point reçu l’esprit de servitude pour retomber dans la crainte ; mais vous avez reçu l’Esprit d’adoption, par lequel nous crions : Abba ! Père !

Ancien testament Zadoc Kahn

Romains 8.15  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

Romains 8.15  Aussi vous n’avez pas reçu l’esprit de servitude, pour être encore dans la crainte ; mais vous avez reçu l’esprit de l’adoption des enfants, par lequel nous crions : Abba ! Père !

Bible Louis Claude Fillion

Romains 8.15  Aussi vous n’avez pas reçu l’esprit de servitude, pour être encore dans la crainte; mais vous avez reçu l’Esprit de l’adoption des enfants, par lequel nous crions: Abba! Père!

Louis Segond 1910

Romains 8.15  Et vous n’avez point reçu un esprit de servitude, pour être encore dans la crainte; mais vous avez reçu un Esprit d’adoption, par lequel nous crions: Abba! Père!

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Romains 8.15  Aussi bien, vous n’avez pas reçu un esprit de servitude pour être encore dans la crainte ; mais vous avez reçu l’esprit d’adoption, par lequel nous crions : Abba, c’est-à-dire : Père !

Auguste Crampon

Romains 8.15  En effet, vous n’avez point reçu un Esprit de servitude, pour être encore dans la crainte ; mais vous avez reçu un Esprit d’adoption, en qui nous crions : Abba ! Père !

Bible Pirot-Clamer

Romains 8.15  Car vous n’avez pas reçu un esprit d’esclavage pour retomber dans la crainte ; vous avez reçu un esprit d’adoption grâce auquel nous crions : Abba, Père.

Bible de Jérusalem

Romains 8.15  Aussi bien n’avez-vous pas reçu un esprit d’esclaves pour retomber dans la crainte ; vous avez reçu un esprit de fils adoptifs qui nous fait nous écrier : Abba ! Père !

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Romains 8.15  Aussi bien n’avez- vous pas reçu un esprit de servitude pour retomber dans la crainte, mais vous avez reçu un esprit d’adoption filiale, par lequel nous crions : “Abba ! Père !”

Segond Nouvelle Édition de Genève

Romains 8.15  Et vous n’avez point reçu un esprit de servitude pour être encore dans la crainte ; mais vous avez reçu un Esprit d’adoption, par lequel nous crions : Abba ! Père !

Bible André Chouraqui

Romains 8.15  Car vous n’avez pas reçu un souffle de servitude pour retourner à la peur, mais vous avez reçu un souffle de filiation, en lequel nous crions : « Abba, Père ! »

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Romains 8.15  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Romains 8.15  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Romains 8.15  Alors, finie la crainte: vous n’avez pas reçu un esprit d’esclaves mais un esprit de fils; c’est lui qui nous pousse à appeler: “Papa! Père!”

Segond 21

Romains 8.15  Et vous n’avez pas reçu un esprit d’esclavage pour être encore dans la crainte, mais vous avez reçu un Esprit d’adoption, par lequel nous crions : « Abba ! Père ! »

King James en Français

Romains 8.15  Car vous n’avez pas reçu l’esprit de servitude, pour être encore dans la crainte; mais vous avez reçu l’Esprit d’adoption, par lequel nous crions: Abba, Père.

La Septante

Romains 8.15  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Romains 8.15  non enim accepistis spiritum servitutis iterum in timore sed accepistis Spiritum adoptionis filiorum in quo clamamus Abba Pater

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Romains 8.15  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

Romains 8.15  οὐ γὰρ ἐλάβετε πνεῦμα δουλείας πάλιν εἰς φόβον, ἀλλὰ ἐλάβετε πνεῦμα υἱοθεσίας ἐν ᾧ κράζομεν· Αββα ὁ πατήρ·

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.