Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Romains 8.13

Comparateur biblique pour Romains 8.13

Lemaistre de Sacy

Romains 8.13  Si vous vivez selon la chair, vous mourrez ; mais si vous faites mourir par l’esprit les œuvres de la chair, vous vivrez.

David Martin

Romains 8.13  Car si vous vivez selon la chair, vous mourrez ; mais si par l’Esprit vous mortifiez les actions du corps, vous vivrez.

Ostervald

Romains 8.13  En effet, si vous vivez selon la chair, vous mourrez ; mais si, par l’Esprit, vous faites mourir les œuvres du corps, vous vivrez.

Ancien Testament Samuel Cahen

Romains 8.13  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Romains 8.13  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Romains 8.13  car si vous vivez selon la chair, vous devez mourir, tandis que, si par l’esprit vous faites mourir les actes du corps, vous vivrez ;

Bible de Lausanne

Romains 8.13  car si vous vivez selon la chair vous mourrez ; mais si, par l’Esprit, vous faites mourir les actes du corps vous vivrez ;

Nouveau Testament Oltramare

Romains 8.13  car si vous vivez selon la chair, vous mourrez, mais si, par l’esprit, vous faites mourir les actions auxquelles la chair sollicite, vous vivrez;

John Nelson Darby

Romains 8.13  car si vous vivez selon la chair, vous mourrez ; mais si par l’ Esprit vous faites mourir les actions du corps, vous vivrez.

Nouveau Testament Stapfer

Romains 8.13  Si vous vivez selon la chair, vous devez vous attendre à mourir. Si, au contraire, vous tuez par l’Esprit l’activité du corps, vous vivrez,

Bible Annotée

Romains 8.13  car, si vous vivez selon la chair, vous devez mourir ; mais si, par l’Esprit, vous faites mourir les actions du corps, vous vivrez.

Ancien testament Zadoc Kahn

Romains 8.13  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

Romains 8.13  Car si vous vivez selon la chair, vous mourrez ; mais si par l’esprit vous faites mourir les œuvres de la chair, vous vivrez.

Bible Louis Claude Fillion

Romains 8.13  Car si vous vivez selon la chair, vous mourrez; mais si par l’Esprit vous faites mourir les oeuvres de la chair, vous vivrez.

Louis Segond 1910

Romains 8.13  Si vous vivez selon la chair, vous mourrez; mais si par l’Esprit vous faites mourir les actions du corps, vous vivrez,

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Romains 8.13  En effet, si vous vivez selon la chair, vous devez mourir ; mais si, par l’esprit, vous faites mourir les œuvres du corps, vous vivrez.

Auguste Crampon

Romains 8.13  Car si vous vivez, selon la chair, vous mourrez ; mais si, par l’Esprit, vous faites mourir les œuvres du corps, vous vivrez ;

Bible Pirot-Clamer

Romains 8.13  car si vous vivez en suivant la chair, certainement vous mourrez. Mais si vous mortifiez par l’esprit les activités du corps, vous vivrez.

Bible de Jérusalem

Romains 8.13  Car si vous vivez selon la chair, vous mourrez. Mais si par l’Esprit vous faites mourir les œuvres du corps, vous vivrez.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Romains 8.13  Car si vous vivez selon la chair, vous devez mourir ; mais si par l’esprit vous faites mourir les actes du corps, vous vivrez.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Romains 8.13  Si vous vivez selon la chair, vous mourrez ; mais si par l’Esprit vous faites mourir les actions du corps, vous vivrez.

Bible André Chouraqui

Romains 8.13  Oui, si vous vivez de chair, vous mourrez ; mais si, par le souffle, vous mettez à mort les pratiques du corps, vous vivrez.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Romains 8.13  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Romains 8.13  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Romains 8.13  Car si vous vivez selon la chair, il vous faudra mourir, mais si avec l’Esprit vous faites mourir les œuvres du corps, vous vivrez.

Segond 21

Romains 8.13  Si vous vivez en vous conformant à votre nature propre, vous allez mourir, mais si par l’Esprit vous faites mourir les manières d’agir du corps, vous vivrez.

King James en Français

Romains 8.13  Car si vous vivez selon la chair, vous mourrez; mais si, par l’Esprit, vous faites mourir les œuvres du corps, vous vivrez.

La Septante

Romains 8.13  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Romains 8.13  si enim secundum carnem vixeritis moriemini si autem Spiritu facta carnis mortificatis vivetis

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Romains 8.13  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

Romains 8.13  εἰ γὰρ κατὰ σάρκα ζῆτε μέλλετε ἀποθνῄσκειν, εἰ δὲ πνεύματι τὰς πράξεις τοῦ σώματος θανατοῦτε, ζήσεσθε.

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.