Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Jean 8.53

Comparateur biblique pour Jean 8.53

Lemaistre de Sacy

Jean 8.53  Êtes-vous plus grand que notre père Abraham qui est mort, et que les prophètes qui sont morts aussi ? Qui prétendez-vous être ?

David Martin

Jean 8.53  Es-tu plus grand que notre père Abraham qui est mort ? les Prophètes aussi sont morts, qui te fais-tu toi-même ?

Ostervald

Jean 8.53  Es-tu plus grand que notre père Abraham, qui est mort ? Les prophètes aussi sont morts ; qui prétends-tu être ?

Ancien Testament Samuel Cahen

Jean 8.53  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Jean 8.53  Êtes-vous plus grand que notre père Abraham qui est mort ? Et les Prophètes aussi sont morts. Qui prétendez-vous être ?

Perret-Gentil et Rilliet

Jean 8.53  Est-ce que tu es plus grand que notre père Abraham, lequel est pourtant mort ? Les prophètes aussi sont morts. Qui prétends-tu être ? »

Bible de Lausanne

Jean 8.53  Es-tu plus grand que notre père Abraham, qui est mort ? Les prophètes aussi sont morts. Qui te fais-tu toi-même ? —”

Nouveau Testament Oltramare

Jean 8.53  Es-tu plus grand que notre père Abraham, qui est mort? Les prophètes aussi sont morts: qui donc prétends-tu être?»

John Nelson Darby

Jean 8.53  Es-tu plus grand que notre père Abraham, qui est mort ? et les prophètes sont morts. Qui te fais-tu toi-même ?

Nouveau Testament Stapfer

Jean 8.53  Es-tu plus grand que notre père Abraham qui est mort ? que les prophètes, qui sont morts ? Qui prétends-tu être ? »

Bible Annotée

Jean 8.53  Es-tu plus grand que notre Père Abraham, qui est mort ? Les prophètes aussi sont morts. Qui prétends-tu être ?

Ancien testament Zadoc Kahn

Jean 8.53  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

Jean 8.53  Etes-vous plus grand que notre père Abraham, qui est mort, et que les prophètes, qui sont morts aussi ? Qui prétendez-vous être ?

Bible Louis Claude Fillion

Jean 8.53  Etes-Vous plus grand que notre pére Abraham, qui est mort, et que les prophètes, qui sont morts aussi? Qui prétendez-Vous être?

Louis Segond 1910

Jean 8.53  Es-tu plus grand que notre père Abraham, qui est mort ? Les prophètes aussi sont morts. Qui prétends-tu être ?

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Jean 8.53  Es-tu plus grand que notre père Abraham, qui est mort ? Les prophètes aussi sont morts ; qui prétends-tu être ?

Auguste Crampon

Jean 8.53  Êtes-vous plus grand que notre père Abraham, qui est mort ? Les Prophètes aussi sont morts ; qui prétendez-vous être ?»

Bible Pirot-Clamer

Jean 8.53  Es-tu plus grand que notre père Abraham, qui est mort ? Les prophètes aussi sont morts. Que prétends-tu être ?”

Bible de Jérusalem

Jean 8.53  Es-tu donc plus grand qu’Abraham, notre père, qui est mort ? Les prophètes aussi sont morts. Qui prétends-tu être ?"

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Jean 8.53  Serais-tu plus grand, toi, que notre Père Abraham, qui est mort ? Les prophètes aussi sont morts. Qui te prétends-tu ?”

Segond Nouvelle Édition de Genève

Jean 8.53  Es-tu plus grand que notre père Abraham, qui est mort ? Les prophètes aussi sont morts. Qui prétends-tu être ?

Bible André Chouraqui

Jean 8.53  Es-tu donc, toi, plus grand qu’Abrahâm, notre père, qui est mort ? Et les inspirés aussi sont morts. Pour qui te prends-tu ?

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Jean 8.53  Es-tu plus grand que notre père Abraham, qui est mort ? Et les prophètes aussi sont morts ! pour qui te prends-tu ? »

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Jean 8.53  est ce que toi tu es plus grand que notre père abraham il est mort lui et les prophètes aussi sont morts qui te fais tu toi même

Bible des Peuples

Jean 8.53  Tu es donc plus grand que notre père Abraham qui est mort, tout comme les prophètes sont morts? Pour qui te prends-tu?”

Segond 21

Jean 8.53  Serais-tu plus grand que notre père Abraham, qui est mort ? Les prophètes aussi sont morts. Pour qui te prends-tu donc ? »

King James en Français

Jean 8.53  Es-tu plus grand que notre père Abraham, qui est mort? Et les prophètes sont morts: qui prétends-tu être?

La Septante

Jean 8.53  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Jean 8.53  numquid tu maior es patre nostro Abraham qui mortuus est et prophetae mortui sunt quem te ipsum facis

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Jean 8.53  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

Jean 8.53  μὴ σὺ μείζων εἶ τοῦ πατρὸς ἡμῶν Ἀβραάμ, ὅστις ἀπέθανεν; καὶ οἱ προφῆται ἀπέθανον· τίνα ⸀σεαυτὸν ποιεῖς;

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.