Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Jean 8.19

Comparateur biblique pour Jean 8.19

Lemaistre de Sacy

Jean 8.19  Ils lui disaient donc : Où est-il votre Père ? Jésus leur répondit : Vous ne connaissez ni moi ni mon Père ; si vous me connaissiez, vous connaîtriez aussi mon Père.

David Martin

Jean 8.19  Alors ils lui dirent : où est ton Père ? Jésus répondit : vous ne connaissez ni moi, ni mon Père. Si vous me connaissiez, vous connaîtriez aussi mon Père.

Ostervald

Jean 8.19  Ils lui disaient donc : Où est ton Père ? Jésus répondit : Vous ne connaissez ni moi, ni mon Père. Si vous me connaissiez, vous connaîtriez aussi mon Père.

Ancien Testament Samuel Cahen

Jean 8.19  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Jean 8.19  Ils lui dirent donc  : Où est votre Père ? Jésus répondit  : Vous ne connoissez ni moi, ni mon Père  : si vous me connoissiez, peut-être connoîtriez-vous mon Père.

Perret-Gentil et Rilliet

Jean 8.19  Ils lui disaient donc : « Où est ton Père ? » Jésus répliqua : « Vous ne connaissez ni moi, ni mon Père ; si vous me connaissiez, vous connaîtriez aussi mon Père. »

Bible de Lausanne

Jean 8.19  Ils lui dirent donc : Où est ton Père ? —” Jésus répondit : Vous ne connaissez ni moi ni mon Père ; si vous me connaissiez, vous connaîtriez aussi mon Père.

Nouveau Testament Oltramare

Jean 8.19  Ils lui disaient donc: «où est ton Père?» Jésus répondit: «Vous ne connaissez ni moi, ni mon Père; si vous me connaissiez, vous connaîtriez aussi mon Père.»

John Nelson Darby

Jean 8.19  Ils lui dirent donc : Où est ton père ? Jésus répondit : Vous ne connaissez ni moi, ni mon Père ; si vous m’aviez connu, vous auriez connu aussi mon Père.

Nouveau Testament Stapfer

Jean 8.19  « Ton père, lui disaient-ils alors, où est-il ? » — « Vous ne connaissez ni moi, ni mon Père, répondit Jésus ; si vous me connaissiez, vous connaîtriez également mon Père. »

Bible Annotée

Jean 8.19  Ils lui disaient donc : Où est ton Père ? Jésus répondit : Vous ne connaissez ni moi ni mon Père. Si vous me connaissiez, vous connaîtriez aussi mon Père.

Ancien testament Zadoc Kahn

Jean 8.19  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

Jean 8.19  Ils lui disaient donc : Où est votre Père ? Jésus leur répondit : Vous ne connaissez ni moi, ni mon Père ; si vous me connaissiez, vous connaîtriez aussi mon Père.

Bible Louis Claude Fillion

Jean 8.19  Ils lui disaient donc: Où est votre Père? Jésus leur répondit: Vous ne connaissez ni Moi, ni Mon Père; si vous Me connaissiez, vous connaîtriez aussi Mon Père.

Louis Segond 1910

Jean 8.19  Ils lui dirent donc : Où est ton Père ? Jésus répondit : Vous ne connaissez ni moi, ni mon Père. Si vous me connaissiez, vous connaîtriez aussi mon Père.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Jean 8.19  Ils lui dirent : Où est ton Père ? Jésus répondit : Vous ne connaissez ni moi, ni mon Père. Si vous me connaissiez, vous connaîtriez aussi mon Père.

Auguste Crampon

Jean 8.19  Ils lui dirent donc : « Où est votre Père ?» Jésus répondit : « Vous ne connaissez ni moi, ni mon Père : si vous me connaissiez, vous connaîtriez aussi mon Père?»

Bible Pirot-Clamer

Jean 8.19  Ils lui dirent donc : “Où est ton Père ?” Jésus répondit : “Vous ne connaissez ni moi ni mon Père ; si vous me connaissiez, vous connaîtriez aussi mon Père !”

Bible de Jérusalem

Jean 8.19  Ils lui disaient donc : "Où est ton Père ?" Jésus répondit : "Vous ne connaissez ni moi ni mon Père ; si vous me connaissiez, vous connaîtriez aussi mon Père."

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Jean 8.19  Ils lui disaient donc : “Où est-il, ton Père ?” Jésus répondit : “Vous ne connaissez ni moi ni mon Père ; si vous me connaissiez, vous connaîtriez aussi mon Père”.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Jean 8.19  Ils lui dirent donc : Où est ton Père ? Jésus répondit : Vous ne connaissez ni moi, ni mon Père. Si vous me connaissiez, vous connaîtriez aussi mon Père.

Bible André Chouraqui

Jean 8.19  Ils lui disent donc : « Où est-il, ton père ? Iéshoua’ répond :  «Vous ne me connaissez pas plus que mon père. Si vous me connaissiez, vous connaîtriez aussi mon père. »

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Jean 8.19  Ils lui disent donc : « Où est ton Père ? » Jésus répond : « Vous ne connaissez ni moi ni mon Père. Si vous me connaissiez, vous connaîtriez aussi mon Père. »

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Jean 8.19  alors ils lui ont dit où est il ton père et il a répondu ieschoua moi vous ne m’avez pas connu et vous n’avez pas connu mon père si vous m’aviez connu alors vous connaîtriez aussi mon père

Bible des Peuples

Jean 8.19  Alors ils lui dirent: "Où est ton Père?” Jésus répondit: "Vous ne connaissez ni moi, ni mon Père. Si vous me connaissiez, vous connaîtriez aussi mon Père.”

Segond 21

Jean 8.19  Ils lui dirent donc : « Où est ton père ? » Jésus répondit : « Vous ne connaissez ni moi ni mon Père. Si vous me connaissiez, vous connaîtriez aussi mon Père. »

King James en Français

Jean 8.19  Alors ils lui disaient, Où est ton Père? Jésus répondit, Vous ne connaissez ni moi, ni mon Père: si vous m’aviez connu, vous auriez connu aussi mon Père.

La Septante

Jean 8.19  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Jean 8.19  dicebant ergo ei ubi est Pater tuus respondit Iesus neque me scitis neque Patrem meum si me sciretis forsitan et Patrem meum sciretis

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Jean 8.19  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

Jean 8.19  ἔλεγον οὖν αὐτῷ· Ποῦ ἐστιν ὁ πατήρ σου; ἀπεκρίθη Ἰησοῦς· Οὔτε ἐμὲ οἴδατε οὔτε τὸν πατέρα μου· εἰ ἐμὲ ᾔδειτε, καὶ τὸν πατέρα μου ⸂ἂν ᾔδειτε⸃.

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.