Luc 8.22 Un jour étant monté sur une barque avec ses disciples, il leur dit : Passons à l’autre bord du lac. Ils partirent donc.
David Martin
Luc 8.22 Or il arriva qu’un jour il monta dans une nacelle avec ses Disciples, et il leur dit : passons à l’autre côté du lac ; et ils partirent.
Ostervald
Luc 8.22 Il arriva un jour, qu’il entra dans une barque avec ses disciples, et il leur dit : Passons de l’autre côté du lac ; et ils partirent.
Ancien Testament Samuel Cahen
Luc 8.22 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Luc 8.22Un jour, il monta sur une barque avec ses disciples, et leur dit : Passons de l’autre côté du lac. Et ils partirent.
Perret-Gentil et Rilliet
Luc 8.22Or il advint un jour qu’il monta dans une barque, ainsi que ses disciples, et il leur dit : « Passons sur l’autre rive du lac ; » et ils partirent.
Bible de Lausanne
Luc 8.22Et il arriva, en l’un de ces jours, qu’il monta dans une barque avec ses disciples, et leur dit : Passons à l’autre bord du lac ; et ils démarrèrent.
Nouveau Testament Oltramare
Luc 8.22Un jour il entra dans une barque avec ses disciples, et leur dit: «Passons de l’autre côté du lac;» et ils partirent.
John Nelson Darby
Luc 8.22 Et il arriva, l’un de ces jours, qu’il monta dans une nacelle, et ses disciples avec lui. Et il leur dit : Passons à l’autre rive du lac.
Nouveau Testament Stapfer
Luc 8.22Il monta, un jour, dans une barque avec ses disciples. « Faisons la traversée du lac », leur ditil. Ils partirent.
Bible Annotée
Luc 8.22 Or il arriva l’un de ces jours, qu’il entra dans une barque avec ses disciples, et il leur dit : Passons à l’autre bord du lac ; et ils prirent le large.
Ancien testament Zadoc Kahn
Luc 8.22 Ce versset n’existe pas dans cette traduction !
Glaire et Vigouroux
Luc 8.22Or il arriva qu’un de ces jours, il monta sur une barque avec ses disciples ; et il leur dit : Passons de l’autre côté du lac. Et ils partirent.
Bible Louis Claude Fillion
Luc 8.22Or il arriva qu’un de ces jours, Il monta sur une barque avec Ses disciples; et Il leur dit: Passons de l’autre côté du lac. Et ils partirent.
Louis Segond 1910
Luc 8.22 Un jour, Jésus monta dans une barque avec ses disciples. Il leur dit : Passons de l’autre côté du lac. Et ils partirent.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Luc 8.22Un jour, il entra dans une barque avec ses disciples, et il leur dit : Passons de l’autre côté du lac ; et ils partirent.
Auguste Crampon
Luc 8.22 Un jour, il arriva que Jésus monta dans une barque avec ses disciples, et leur dit : « Passons de l’autre côté du lac?» Et ils se mirent en mer.
Bible Pirot-Clamer
Luc 8.22Un certain jour, il monta en barque avec ses disciples et leur dit : “Passons de l’autre côté du lac.” Et ils gagnèrent le large.
Bible de Jérusalem
Luc 8.22Or il advint, un jour, qu’il monta en barque ainsi que ses disciples, et il leur dit : "Passons sur l’autre rive du lac." Et ils gagnèrent le large.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Luc 8.22Or donc, un de ces jours-là, il monta dans un bateau, ainsi que ses disciples, et il leur dit : “Passons à l’autre rive du lac”. Et ils gagnèrent le large.
Segond Nouvelle Édition de Genève
Luc 8.22 Un jour, Jésus monta dans une barque avec ses disciples. Il leur dit : Passons de l’autre côté du lac. Et ils partirent.
Bible André Chouraqui
Luc 8.22Et c’est l’un de ces jours, il monte en barque avec ses adeptes. Il leur dit : « Allons de l’autre côté du lac. » Ils gagnent le large.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Luc 8.22Or, en l’un des jours, lui monte en barque, et ses disciples. Il leur dit : « Passons de l’autre côté du lac. » Ils gagnent le large.
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Luc 8.22et il est arrivé dans l’un des jours et alors lui il est monté dans une barque et aussi ceux qui apprenaient avec lui et il leur a dit passons de l’autre côté de la mer et ils sont montés [en haute mer]
Bible des Peuples
Luc 8.22Un jour Jésus monta dans la barque avec ses disciples et il leur dit: "Passons sur l’autre rive!” Ils gagnèrent donc le large
Segond 21
Luc 8.22 Un jour, Jésus monta dans une barque avec ses disciples. Il leur dit : « Passons sur l’autre rive du lac. » Et ils partirent.
King James en Français
Luc 8.22 Il arriva un certain jour, qu’il monta dans une barque avec ses disciples, et il leur dit: Passons de l’autre côté du lac; et ils partirent.
La Septante
Luc 8.22 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
La Vulgate
Luc 8.22factum est autem in una dierum et ipse ascendit in naviculam et discipuli eius et ait ad illos transfretemus trans stagnum et ascenderunt
Biblia Hebraica Stuttgartensia
Luc 8.22 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !