Matthieu 8.10 Jésus entendant ces paroles, en fut dans l’admiration, et dit à ceux qui le suivaient : Je vous le dis en vérité, je n’ai point trouvé une si grande foi dans Israël même.
David Martin
Matthieu 8.10 Ce que Jésus ayant entendu, il s’en étonna, et dit à ceux qui le suivaient : en vérité, je vous dis que je n’ai pas trouvé, même en Israël, une si grande foi.
Ostervald
Matthieu 8.10 Jésus l’ayant entendu, en fut étonné, et il dit à ceux qui le suivaient : Je vous dis en vérité que je n’ai point trouvé une si grande foi, pas même en Israël.
Ancien Testament Samuel Cahen
Matthieu 8.10 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Matthieu 8.10Jésus entendant ces paroles, cn fut surpris, et dit à ceux qui le suivoient : Je vous le dis en vérité, je n’ai pas trouvé une si vive foi dans Israël.
Perret-Gentil et Rilliet
Matthieu 8.10Or, en l’entendant, Jésus fut émerveillé, et il dit à ceux qui suivaient : « En vérité je vous le déclare, je n’ai trouvé chez personne en Israël une si grande foi ;
Bible de Lausanne
Matthieu 8.10Et Jésus l’entendant fut dans l’admiration et dit à ceux qui le suivaient : Amen, je vous le dis, même en Israël, je n’ai pas trouvé une si grande foi.
Nouveau Testament Oltramare
Matthieu 8.10Jésus, étonné de ce qu’il entendait, dit à ceux qui le suivaient: «Je vous assure que je n’ai pas trouvé une aussi grande foi même en Israël.
John Nelson Darby
Matthieu 8.10 Et Jésus, l’ayant entendu, s’en étonna, et dit à ceux qui le suivaient : En vérité, je vous dis : je n’ai pas trouvé, même en Israël, une si grande foi.
Nouveau Testament Stapfer
Matthieu 8.10Jésus fut dans l’admiration de ce langage ; et s’adressant à ceux qui le suivaient : « Je vous le dis en vérité, chez personne, même en Israël, je n’ai trouvé une foi aussi grande ?
Bible Annotée
Matthieu 8.10 Jésus l’ayant entendu fut étonné, et dit à ceux qui le suivaient : En vérité, je vous le dis, même en Israël je n’ai pas trouvé une si grande foi.
Ancien testament Zadoc Kahn
Matthieu 8.10 Ce versset n’existe pas dans cette traduction !
Glaire et Vigouroux
Matthieu 8.10En l’entendant, Jésus fut dans l’admiration, et dit à ceux qui Le suivaient : En vérité, Je vous le dis, je n’ai pas trouvé une si grande foi dans Israël.
Bible Louis Claude Fillion
Matthieu 8.10En l’entendant, Jésus fut dans l’admiration, et dit à ceux qui Le suivaient: En vérité, Je vous le dis, je n’ai pas trouvé une si grande foi dans Israël.
Louis Segond 1910
Matthieu 8.10 Après l’avoir entendu, Jésus fut dans l’étonnement, et il dit à ceux qui le suivaient : Je vous le dis en vérité, même en Israël je n’ai pas trouvé une aussi grande foi.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Matthieu 8.10Jésus, l’ayant entendu, fut dans l’admiration et dit à ceux qui le suivaient : En vérité, je vous le déclare, chez aucun homme en Israël je n’ai trouvé une si grande foi.
Auguste Crampon
Matthieu 8.10 En entendant ces paroles, Jésus fut dans l’admiration, et dit à ceux qui le suivaient : « Je vous le dis en vérité, dans Israël même, je n’ai pas trouvé une si grande foi.
Bible Pirot-Clamer
Matthieu 8.10Ce qu’entendant, Jésus fut dans l’admiration et il dit à ceux qui le suivaient : “Je vous le dis en vérité, je n’ai jamais trouvé pareille foi en Israël.
Bible de Jérusalem
Matthieu 8.10Entendant cela, Jésus fut dans l’admiration et dit à ceux qui le suivaient : "En vérité, je vous le dis, chez personne je n’ai trouvé une telle foi en Israël.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Matthieu 8.10En entendant, Jésus fut dans l’admiration, et il dit à ceux qui suivaient : “En vérité je vous le dis : Chez personne je n’ai trouvé une telle foi en Israël.
Segond Nouvelle Édition de Genève
Matthieu 8.10 Après l’avoir entendu, Jésus fut dans l’étonnement, et il dit à ceux qui le suivaient : Je vous le dis en vérité, même en Israël je n’ai pas trouvé une aussi grande foi.
Bible André Chouraqui
Matthieu 8.10Iéshoua’ l’entend, s’étonne, et dit à ceux qui le suivent : « Amén, je vous dis, chez personne en Israël, je n’ai trouvé une telle adhérence.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Matthieu 8.10Jésus entend et il admire. Il dit à ceux qui le suivent : « Amen, je vous dis, chez personne en Israël, une telle foi je n’ai trouvée !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Matthieu 8.10et il a entendu ieschoua et il a admiré et il a dit à ceux qui le suivaient amèn je vous le dis chez personne je n’ai trouvé une telle certitude de la vérité en israël
Bible des Peuples
Matthieu 8.10Jésus l’écoutait, et il en était dans l’admiration. Alors il déclara à ceux qui l’accompagnaient: "En vérité, je vous le dis, je n’ai rencontré une telle foi chez personne en Israël.
Segond 21
Matthieu 8.10 Après l’avoir entendu, Jésus fut dans l’admiration, et il dit à ceux qui le suivaient : « Je vous le dis en vérité, même en Israël je n’ai pas trouvé une aussi grande foi.
King James en Français
Matthieu 8.10 Lorsque Jésus l’entendit, il fut étonné, et il dit à ceux qui le suivaient: Je vous dis en vérité que je n’ai pas trouvé une si grande foi, pas même en Israël.
La Septante
Matthieu 8.10 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
La Vulgate
Matthieu 8.10audiens autem Iesus miratus est et sequentibus se dixit amen dico vobis non inveni tantam fidem in Israhel
Biblia Hebraica Stuttgartensia
Matthieu 8.10 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !