Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Lévitique 8.23

Comparateur biblique pour Lévitique 8.23

Lemaistre de Sacy

Lévitique 8.23  Moïse l’égorgea ; et prenant de son sang, il en toucha l’extrémité de l’oreille droite d’Aaron, et le pouce de sa main droite et de son pied droit.

David Martin

Lévitique 8.23  Et Moïse l’ayant égorgé prit de son sang, et le mit sur le mol de l’oreille droite d’Aaron, et sur le pouce de sa main droite, et sur le gros orteil de son pied droit.

Ostervald

Lévitique 8.23  Moïse l’égorgea, prit de son sang et en mit sur le bout de l’oreille droite d’Aaron, et sur le pouce de sa main droite, et sur le gros orteil de son pied droit.

Ancien Testament Samuel Cahen

Lévitique 8.23  Mosché, l’ayant égorgé, en prit du sang, en mit sur le tendon de l’oreille droit d’Aharone, sur le pouce de sa main droite, et sur le gros orteil de son pied droit.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Lévitique 8.23  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Lévitique 8.23  Et Moïse l’égorgea et prit de son sang et en mit au bout de l’oreille droite d’Aaron et au pouce droit et au grand orteil droit.

Bible de Lausanne

Lévitique 8.23  On l’égorgea, et Moïse en prit du sang, et en mit sur le lobe de l’oreille droite d’Aaron, sur le pouce de sa main droite et sur le gros orteil de son pied droit.

Nouveau Testament Oltramare

Lévitique 8.23  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Lévitique 8.23  et on l’égorgea, et Moïse prit de son sang, et le mit sur le lobe de l’oreille droite d’Aaron, et sur le pouce de sa main droite, et sur le gros orteil de son pied droit ;

Nouveau Testament Stapfer

Lévitique 8.23  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Lévitique 8.23  Il l’égorgea, et Moïse prit de son sang et en mit sur le lobe de l’oreille droite d’Aaron, sur le pouce de sa main droite et sur le gros orteil de son pied droit.

Ancien testament Zadoc Kahn

Lévitique 8.23  L’ayant immolé, Moïse prit de son sang, qu’il appliqua sur le lobe de l’oreille droite d’Aaron, sur le pouce de sa main droite et sur l’orteil de son pied droit ;

Glaire et Vigouroux

Lévitique 8.23  Moïse l’égorgea, et, prenant de son sang, il en toucha l’extrémité de l’oreille droite d’Aaron, et le pouce de sa main droite et de son pied droit.

Bible Louis Claude Fillion

Lévitique 8.23  Moïse l’égorgea, et, prenant de son sang, il en toucha l’extrémité de l’oreille droite d’Aaron, et le pouce de sa main droite et de son pied droit.

Louis Segond 1910

Lévitique 8.23  Moïse égorgea le bélier, prit de son sang, et en mit sur le lobe de l’oreille droite d’Aaron, sur le pouce de sa main droite et sur le gros orteil de son pied droit.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Lévitique 8.23  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Lévitique 8.23  Moïse égorgea le bélier, prit de son sang, et en mit sur le lobe de l’oreille droite d’Aaron, sur le pouce de sa main droite et sur le gros orteil de son pied droit.

Bible Pirot-Clamer

Lévitique 8.23  Moïse l’immola, prit de son sang et en mit sur le lobe de l’oreille droite d’Aaron, sur le pouce de sa main droite et sur le gros orteil de son pied droit.

Bible de Jérusalem

Lévitique 8.23  et Moïse l’immola. Il en prit du sang qu’il déposa sur le lobe de l’oreille droite d’Aaron, sur le pouce de sa main droite et sur le gros orteil de son pied droit.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Lévitique 8.23  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Lévitique 8.23  Moïse égorgea le bélier, prit de son sang, et en mit sur le lobe de l’oreille droite d’Aaron, sur le pouce de sa main droite et sur le gros orteil de son pied droit.

Bible André Chouraqui

Lévitique 8.23  Il l’égorge. Moshè prend de son sang, il le donne sur le lobule de l’oreille droite d’Aarôn, sur le pouce de sa main droite et sur le pouce de son pied droit.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Lévitique 8.23  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Lévitique 8.23  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Lévitique 8.23  puis Moïse égorgea ce bélier, prit de son sang et en mit sur l’oreille droite d’Aaron, sur le pouce de sa main droite et sur le gros orteil de son pied droit.

Segond 21

Lévitique 8.23  Moïse égorgea le bélier, prit de son sang et en mit sur le lobe de l’oreille droite d’Aaron, sur le pouce de sa main droite et sur le gros orteil de son pied droit.

King James en Français

Lévitique 8.23  Et Moïse l’égorgea, et prit de son sang et en mit sur le bout de l’oreille droite d’Aaron, et sur le pouce de sa main droite, et sur le gros orteil de son pied droit.

La Septante

Lévitique 8.23  καὶ ἔσφαξεν αὐτὸν καὶ ἔλαβεν Μωυσῆς ἀπὸ τοῦ αἵματος αὐτοῦ καὶ ἐπέθηκεν ἐπὶ τὸν λοβὸν τοῦ ὠτὸς Ααρων τοῦ δεξιοῦ καὶ ἐπὶ τὸ ἄκρον τῆς χειρὸς τῆς δεξιᾶς καὶ ἐπὶ τὸ ἄκρον τοῦ ποδὸς τοῦ δεξιοῦ.

La Vulgate

Lévitique 8.23  quem cum immolasset Moses sumens de sanguine tetigit extremum auriculae dextrae Aaron et pollicem manus eius dextrae similiter et pedis

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Lévitique 8.23  וַיִּשְׁחָ֓ט׀ וַיִּקַּ֤ח מֹשֶׁה֙ מִדָּמֹ֔ו וַיִּתֵּ֛ן עַל־תְּנ֥וּךְ אֹֽזֶן־אַהֲרֹ֖ן הַיְמָנִ֑ית וְעַל־בֹּ֤הֶן יָדֹו֙ הַיְמָנִ֔ית וְעַל־בֹּ֥הֶן רַגְלֹ֖ו הַיְמָנִֽית׃

SBL Greek New Testament

Lévitique 8.23  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.