Esaïe 8.9 Assemblez-vous, peuples, et vous serez vaincus : peuples éloignés, peuples de toute la terre, écoutez : Réunissez vos forces, et vous serez vaincus ; prenez vos armes, et vous serez vaincus ;
David Martin
Esaïe 8.9 Peuples, alliez-vous, et soyez froissés ; et prêtez l’oreille, vous tous qui êtes d’un pays éloigné ; équipez-vous, et soyez froissés ; équipez-vous, et soyez froissés.
Ostervald
Esaïe 8.9 Peuples, faites du bruit, et soyez brisés ! Prêtez l’oreille, vous tous habitants des pays éloignés ! Équipez-vous, et soyez brisés ; équipez-vous, et soyez brisés !
Esaïe 8.9 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Esaïe 8.9Peuples, grondez ! mais soyez effrayés ! entendez-le, vous tous, habitants des terres reculées, équipez-vous ! mais soyez effrayés ! équipez-vous ! mais soyez effrayés !
Bible de Lausanne
Esaïe 8.9Grondez, peuples, et soyez brisés ! prêtez l’oreille, vous tous les [pays] lointains de la terre ! ceignez-vous, et soyez brisés ! ceignez-vous, et soyez brisés !
Nouveau Testament Oltramare
Esaïe 8.9 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Esaïe 8.9 Associez-vous, peuples, et vous serez brisés ; et prêtez l’oreille, vous tous qui habitez au loin sur la terre ! Ceignez-vous, et vous serez brisés ! Ceignez-vous, et vous serez brisés !
Nouveau Testament Stapfer
Esaïe 8.9 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Esaïe 8.9 Poussez des cris de guerre, peuples, et soyez défaits ! Prêtez l’oreille, vous toutes les extrémités de la terre ! Équipez-vous, et soyez défaits ! Equipez-vous, et soyez défaits !
Ancien testament Zadoc Kahn
Esaïe 8.9 Agitez-vous bruyamment, peuples, vous serez brisés ; entendez cela, ô contrées reculées de la terre, armez-vous, préparez-vous au combat, vous serez brisées !
Glaire et Vigouroux
Esaïe 8.9(R)Assemblez-vous, peuples, et vous serez vaincus ; écoutez, vous tous, pays éloignés ; réunissez vos forces, et vous serez vaincus ; prenez vos armes, et vous serez vaincus ;
Bible Louis Claude Fillion
Esaïe 8.9Assemblez-vous, peuples, et vous serez vaincus; écoutez, vous tous, pays éloignés; réunissez vos forces, et vous serez vaincus; prenez vos armes, et vous serez vaincus;
Louis Segond 1910
Esaïe 8.9 Poussez des cris de guerre, peuples ! Et vous serez brisés ; Prêtez l’oreille, vous tous qui habitez au loin ! Préparez-vous au combat, et vous serez brisés ; Préparez-vous au combat, et vous serez brisés.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Esaïe 8.9 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Esaïe 8.9 Poussez des cris de guerre, peuples, et vous serez défaits ! prêtez l’oreille, vous toutes, extrémités de la terre ! Equipez-vous, et vous serez défaits ! Equipez-vous, et vous serez défaits !
Bible Pirot-Clamer
Esaïe 8.9Sachez-le, peuples, et soyez consternés ! Prêtez l’oreille, vous, toutes les extrémités de la terre ! Armez-vous et soyez consternés ! Armez-vous et soyez consternés !
Bible de Jérusalem
Esaïe 8.9Sachez, peuples, et soyez épouvantés ; prêtez l’oreille, tous les pays lointains. Ceignez-vous et soyez épouvantés. Ceignez-vous et soyez épouvantés.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Esaïe 8.9 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Esaïe 8.9 Poussez des cris de guerre, peuples ! et vous serez brisés ; Prêtez l’oreille, vous tous qui habitez au loin ! Préparez-vous au combat, et vous serez brisés ; Préparez-vous au combat, et vous serez brisés.
Bible André Chouraqui
Esaïe 8.9Méfaites, peuples, effarez-vous ! Écoutez tous, lointains de la terre. Ceignez-vous, effarez-vous ; ceignez-vous, effarez-vous !
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Esaïe 8.9 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Esaïe 8.9 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Esaïe 8.9Apprenez-le, peuples: vous serez brisés! Sachez-le bien vous tous au bout du monde: allez-y, vous serez brisés! allez-y, vous serez brisés!
Segond 21
Esaïe 8.9 Poussez des cris, peuples ! Mais vous serez brisés. Prêtez l’oreille, pays lointains ! Préparez-vous au combat ! Mais vous serez brisés. Oui, préparez-vous au combat ! Mais vous serez brisés.
King James en Français
Esaïe 8.9 Alliez-vous, ô vous peuples, et vous serez brisés, et prêtez l’oreille, vous tous des pays lointains: ceignez-vous, et vous serez brisés; ceignez-vous, et vous serez brisés.