Cantique 8.9 Si elle est comme un mur, bâtissons dessus des tours d’argent ; si elle est comme une porte, fermons-la avec des ais de bois de cèdre.
David Martin
Cantique 8.9 Si elle est [comme] une muraille, nous bâtirons sur elle un palais d’argent ; et si elle est [comme] une porte, nous la renforcerons d’un entablement de cèdre.
Ostervald
Cantique 8.9 Si elle est comme un mur, nous bâtirons dessus un palais d’argent ; et si elle est comme une porte, nous la fermerons par une planche de cèdre.
Ancien Testament Samuel Cahen
Cantique 8.9Si c’est un mur, bâtissons un fort d’argent dessus, et si c’est une porte, appliquons dessus une table de cèdre.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Cantique 8.9 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Cantique 8.9Si elle est un mur, nous bâtirons sur elle un château d’argent. Si elle est une porte, nous la garantirons avec des battants de cèdre. – –
Bible de Lausanne
Cantique 8.9Si elle est une muraille, nous bâtirons sur elle une redoute d’argent ; et si elle est une porte, nous la clorons d’un plateau de cèdre.
Nouveau Testament Oltramare
Cantique 8.9 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Cantique 8.9 -Si elle est une muraille, nous bâtirons sur elle une demeure d’argent ; et si elle est une porte, nous la fermerons avec un planche de cèdre.
Nouveau Testament Stapfer
Cantique 8.9 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Cantique 8.9 Si elle est une muraille, nous bâtirons sur elle un couronnement d’argent ; et si elle est une porte, nous la fermerons d’une planche de cèdre.
Ancien testament Zadoc Kahn
Cantique 8.9 Si elle est un mur, bâtissons dessus une tourelle d’argent ; et si elle est une porte, entourons-la d’un panneau de cèdre.
Glaire et Vigouroux
Cantique 8.9L’EPOUX. Si elle est un mur, bâtissons sur lui des créneaux (forts) d’argent ; si elle est une porte, fermons-la avec (appliquons dessus) des ais de cèdre.
Bible Louis Claude Fillion
Cantique 8.9Si elle est un mur, bâtissons sur lui des créneaux d’argent; si elle est une porte, fermons-la avec des ais de cèdre.
Louis Segond 1910
Cantique 8.9 Si elle est un mur, Nous bâtirons sur elle des créneaux d’argent ; Si elle est une porte, Nous la fermerons avec une planche de cèdre.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Cantique 8.9 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Cantique 8.9 Si elle est un mur, nous lui ferons un couronnement d’argent ; si elle est une porte, nous la fermerons avec des ais de cèdre.
Bible Pirot-Clamer
Cantique 8.9Est-elle un mur ? - Nous lui bâtirons un couronnement d’argent. Est-elle une porte ? - Nous lui fabriquerons un battant de cèdre...
Bible de Jérusalem
Cantique 8.9Si elle est un rempart, nous élèverons au faîte un couronnement d’argent ; si elle est une porte, nous dresserons contre elle des ais de cèdre. —
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Cantique 8.9 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Cantique 8.9 Si elle est un mur, Nous bâtirons sur elle des créneaux d’argent ; Si elle est une porte, Nous la fermerons avec une planche de cèdre.
Bible André Chouraqui
Cantique 8.9Si rempart elle est, nous lui bâtirons un créneau d’argent ; si porte elle est, nous serrerons contre elle une planche de cèdre.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Cantique 8.9 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Cantique 8.9 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Cantique 8.9Est-elle une muraille? nous lui bâtirons des créneaux d’argent; Est-elle une porte? nous y adosserons des étais de cèdre.
Segond 21
Cantique 8.9 Si elle est un rempart, nous construirons sur elle des créneaux en argent ; si elle est une porte, nous la fermerons avec une planche de cèdre. La jeune femme
King James en Français
Cantique 8.9 Si elle est comme un mur, nous bâtirons dessus un palais d’argent; et si elle est comme une porte, nous la fermerons par une planche de cèdre.