Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Proverbes 8.27

Comparateur biblique pour Proverbes 8.27

Lemaistre de Sacy

Proverbes 8.27  Lorsqu’il préparait les cieux, j’étais présente : lorsqu’il environnait les abîmes de leurs bornes, et qu’il leur prescrivait une loi inviolable ;

David Martin

Proverbes 8.27  Quand il disposait les cieux ; quand il traçait le cercle au-dessus des abîmes ;

Ostervald

Proverbes 8.27  Quand il agençait les cieux, j’y étais ; quand il traçait le cercle au-dessus de l’abîme,

Ancien Testament Samuel Cahen

Proverbes 8.27  “Lorsqu’il prépara les cieux j’étais là, lorsqu’il inscrivit le cercle sur la surface de l’abîme ;

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Proverbes 8.27  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Proverbes 8.27  Quand Il disposait le ciel, j’étais là ; quand Il traçait un cercle sur la face de l’abîme,

Bible de Lausanne

Proverbes 8.27  Lorsqu’il disposait les cieux, j’étais là ; lorsqu’il traçait un cercle sur la face de l’abîme,

Nouveau Testament Oltramare

Proverbes 8.27  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Proverbes 8.27  Quand il disposait les cieux, j’étais là ; quand il ordonnait le cercle qui circonscrit la face de l’abîme,

Nouveau Testament Stapfer

Proverbes 8.27  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Proverbes 8.27  J’étais là quand il disposa les cieux, Quand il traça un cercle sur la surface de l’abîme.

Ancien testament Zadoc Kahn

Proverbes 8.27  Quand il affermit les cieux, j’étais là, et quand il traça un cercle autour de la surface de l’abîme ;

Glaire et Vigouroux

Proverbes 8.27  Lorsqu’il préparait les cieux, j’étais là ; lorsqu’il environnait les abîmes de leurs bornes (d’un cercle), par une loi inviolable ;

Bible Louis Claude Fillion

Proverbes 8.27  Lorsqu’Il préparait les cieux, j’étais là; lorsqu’Il environnait les abîmes de leurs bornes, par une loi inviolable;

Louis Segond 1910

Proverbes 8.27  Lorsqu’il disposa les cieux, j’étais là ; Lorsqu’il traça un cercle à la surface de l’abîme,

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Proverbes 8.27  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Proverbes 8.27  Lorsqu’il disposa les cieux, j’étais là, lorsqu’il traça un cercle à la surface de l’abîme,

Bible Pirot-Clamer

Proverbes 8.27  Lorsqu’il disposa les cieux, j’étais là lorsqu’il traça un cercle à la surface de l’abîme,

Bible de Jérusalem

Proverbes 8.27  Quand il affermit les cieux, j’étais là, quand il traça un cercle à la surface de l’abîme,

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Proverbes 8.27  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Proverbes 8.27  Lorsqu’il disposa les cieux, j’étais là ; Lorsqu’il traça un cercle à la surface de l’abîme,

Bible André Chouraqui

Proverbes 8.27  Quand il a affermi les ciels, moi, j’étais là, quand il a gravé l’orbe sur les faces de l’abîme,

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Proverbes 8.27  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Proverbes 8.27  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Proverbes 8.27  J’étais là quand il mit les cieux en place, quand il traça sur l’océan le cercle des terres,

Segond 21

Proverbes 8.27  « Lorsqu’il a disposé le ciel, j’étais là ; lorsqu’il a tracé un cercle à la surface de l’abîme,

King James en Français

Proverbes 8.27  Quand il disposait les cieux, j’étais là; quand il traçait le cercle sur la face de l’abîme,

La Septante

Proverbes 8.27  ἡνίκα ἡτοίμαζεν τὸν οὐρανόν συμπαρήμην αὐτῷ καὶ ὅτε ἀφώριζεν τὸν ἑαυτοῦ θρόνον ἐπ’ ἀνέμων.

La Vulgate

Proverbes 8.27  quando praeparabat caelos aderam quando certa lege et gyro vallabat abyssos

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Proverbes 8.27  בַּהֲכִינֹ֣ו שָׁ֭מַיִם שָׁ֣ם אָ֑נִי בְּח֥וּקֹו ח֝֗וּג עַל־פְּנֵ֥י תְהֹֽום׃

SBL Greek New Testament

Proverbes 8.27  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.