Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Exode 8.21

Comparateur biblique pour Exode 8.21

Lemaistre de Sacy

Exode 8.21  Si vous ne le laissez point aller, je vais envoyer contre vous, contre vos serviteurs, contre votre peuple, et dans vos maisons, des mouches de toutes sortes ; et les maisons des Égyptiens, et tous les lieux où ils se trouveront, seront remplis de toutes sortes de mouches.

David Martin

Exode 8.21  Car si tu ne laisses pas aller mon peuple, voici, je m’en vais envoyer contre toi, contre tes serviteurs, contre ton peuple, et contre tes maisons, un mélange d’insectes ; et les maisons des Égyptiens seront remplies de ce mélange, et la terre aussi sur laquelle ils seront.

Ostervald

Exode 8.21  Car si tu ne laisses pas aller mon peuple, voici, je vais envoyer les insectes sur toi, sur tes serviteurs, sur ton peuple et sur tes maisons ; et les maisons des Égyptiens seront remplies d’insectes, et même le sol sur lequel ils sont.

Ancien Testament Samuel Cahen

Exode 8.21  Par’au fit appeler Mosché et Aharone, et dit : allez, sacrifiez à votre Dieu dans le pays.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Exode 8.21  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Exode 8.21  Alors Pharaon manda Moïse et Aaron et dit : Allez ! offrez le sacrifice à votre Dieu dans le pays.

Bible de Lausanne

Exode 8.21  Et Pharaon appela Moïse et Aaron, et dit : Allez, et sacrifiez à votre Dieu dans le pays{Héb. la terre.}

Nouveau Testament Oltramare

Exode 8.21  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Exode 8.21  Car si tu ne laisses pas aller mon peuple, voici, j’enverrai contre toi, et contre tes serviteurs, et contre ton peuple, et dans tes maisons, la mouche venimeuse ; et les maisons des Égyptiens seront remplies de mouches venimeuses, et aussi le sol sur lequel ils sont.

Nouveau Testament Stapfer

Exode 8.21  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Exode 8.21  Car, si tu ne laisses pas aller mon peuple, je vais envoyer les scarabées sur toi, sur tes serviteurs, sur ton peuple et sur tes maisons ; les scarabées rempliront les maisons des Égyptiens et le pays où ils sont,

Ancien testament Zadoc Kahn

Exode 8.21  Que si tu ne renvoies pas mon peuple, moi je susciterai contre toi et tes serviteurs, et ton peuple, et tes maisons, les animaux malfaisants ; les maisons des égyptiens seront envahies par eux, comme aussi la contrée où ils demeurent.

Glaire et Vigouroux

Exode 8.21  Alors (le) Pharaon appela Moïse et Aaron et leur dit : Allez sacrifier à votre Dieu dans ce pays-ci.

Bible Louis Claude Fillion

Exode 8.21  Que si vous ne le laissez point aller, J’enverrai contre vous, contre vos serviteurs, contre votre peuple et dans vos maisons, des mouches de toutes sortes, et les maisons des Egyptiens et tous les lieux où ils se trouveront seront remplis de toutes sortes de mouches.

Louis Segond 1910

Exode 8.21  (8.17) Si tu ne laisses pas aller mon peuple, je vais envoyer les mouches venimeuses contre toi, contre tes serviteurs, contre ton peuple et contre tes maisons ; les maisons des Égyptiens seront remplies de mouches, et le sol en sera couvert.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Exode 8.21  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Exode 8.21  Pharaon appela Moïse et Aaron, et leur dit : « Allez, offrez des sacrifices à votre Dieu dans ce pays.?»

Bible Pirot-Clamer

Exode 8.21  Que si tu ne laisses pas aller mon peuple, alors j’enverrai contre toi, contre tes serviteurs, contre ton peuple et contre tes maisons des mouches ; les maisons des Egyptiens seront remplies de mouches ainsi que la terre où ils se trouvent.

Bible de Jérusalem

Exode 8.21  Pharaon appela Moïse et Aaron et leur dit : "Allez sacrifier à votre Dieu dans le pays."

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Exode 8.21  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Exode 8.21  Pharaon appela Moïse et Aaron et dit : Allez, offrez des sacrifices à votre Dieu dans le pays.

Bible André Chouraqui

Exode 8.21  Pharaon crie vers Moshè et Aarôn et dit : « Allez, sacrifiez pour votre Elohîms sur la terre. »

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Exode 8.21  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Exode 8.21  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Exode 8.21  Le Pharaon appela alors Moïse et Aaron. Il leur dit: “Allez offrir un sacrifice à votre Dieu, mais dans le pays.”

Segond 21

Exode 8.21  Le pharaon appela Moïse et Aaron et dit : « Allez-y, offrez des sacrifices à votre Dieu dans le pays. »

King James en Français

Exode 8.21  Sans quoi, si tu ne laisses pas partir mon peuple, voici, j’enverrai des essaims d’insectes sur toi, sur tes serviteurs, sur ton peuple et sur tes maisons; et les maisons des Égyptiens seront remplies d’essaims d’insectes, et même le sol sur lequel ils sont.

La Septante

Exode 8.21  ἐκάλεσεν δὲ Φαραω Μωυσῆν καὶ Ααρων λέγων ἐλθόντες θύσατε τῷ θεῷ ὑμῶν ἐν τῇ γῇ.

La Vulgate

Exode 8.21  vocavit Pharao Mosen et Aaron et ait eis ite sacrificate Deo vestro in terra

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Exode 8.21  (8.25) וַיִּקְרָ֣א פַרְעֹ֔ה אֶל־מֹשֶׁ֖ה וּֽלְאַהֲרֹ֑ן וַיֹּ֗אמֶר לְכ֛וּ זִבְח֥וּ לֵֽאלֹהֵיכֶ֖ם בָּאָֽרֶץ׃

SBL Greek New Testament

Exode 8.21  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.