Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Néhémie 8.18

Comparateur biblique pour Néhémie 8.18

Lemaistre de Sacy

Néhémie 8.18  Or Esdras lut dans le livre de la loi de Dieu chaque jour de la fête, depuis le premier jusqu’au dernier. Cette solennité dura sept jours, et le huitième jour ils firent l’assemblée du peuple, selon la coutume.

David Martin

Néhémie 8.18  Et on lut au Livre de la Loi de Dieu chaque jour, depuis le premier jour jusqu’au dernier. Ainsi on célébra la fête solennelle pendant sept jours, et il y eut une assemblée solennelle au huitième jour, comme il était ordonné.

Ostervald

Néhémie 8.18  Et on lut dans le livre de la loi de Dieu, chaque jour, depuis le premier jour jusqu’au dernier. On célébra la fête pendant sept jours, et il y eut une assemblée solennelle au huitième jour, comme il était ordonné.

Ancien Testament Samuel Cahen

Néhémie 8.18  Et il lut dans le livre de la doctrine de Dieu, jour par jour, depuis le premier jour jusqu’au dernier jour ; et ils firent une solennité de sept jours, et le huitième jour une fête de clôture, suivant la prescription.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Néhémie 8.18  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Néhémie 8.18  Et on lut dans le livre de la Loi de Dieu chaque jour, du premier au dernier jour. Et ils firent la fête pendant sept jours, et le huitième jour eut lieu la Grande Convocation selon l’usage.

Bible de Lausanne

Néhémie 8.18  Et on lut dans le livre de la loi de Dieu chaque jour, du premier jour jusqu’au dernier jour. Et ils firent fête sept jours, et le huitième jour réunion solennelle, selon l’ordonnance.

Nouveau Testament Oltramare

Néhémie 8.18  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Néhémie 8.18  Et on lut dans le livre de la loi de Dieu chaque jour, depuis le premier jour jusqu’au dernier jour. Et ils célébrèrent la fête sept jours, et au huitième jour, il y eut une assemblée solennelle, selon l’ordonnance.

Nouveau Testament Stapfer

Néhémie 8.18  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Néhémie 8.18  Et on lut dans le livre de la loi de Dieu chaque jour, depuis le premier jour jusqu’au dernier, et ils firent la fête sept jours, et au huitième jour il y eut une fête de clôture, comme il était ordonné.

Ancien testament Zadoc Kahn

Néhémie 8.18  Et jour par jour, du premier jour [de la fête] jusqu’au dernier, on lut dans le livre de la Loi de Dieu. Ils célébrèrent ainsi la tête durant sept jours, et le huitième jour, ce fut une solennité de clôture, conformément à la règle.

Glaire et Vigouroux

Néhémie 8.18  Or on (Esdras) lut chaque jour dans le livre de la loi de Dieu, depuis le premier jour jusqu’au dernier. On célébra la fête pendant sept jours, et le huitième jour ils firent l’assemblée du peuple, selon la coutume.

Bible Louis Claude Fillion

Néhémie 8.18  Or on lut chaque jour dans le livre de la loi de Dieu, depuis le premier jour jusqu’au dernier. On célébra la fête pendant sept jours, et le huitième jour ils firent l’assemblée du peuple, selon la coutume.

Louis Segond 1910

Néhémie 8.18  On lut dans le livre de la loi de Dieu chaque jour, depuis le premier jour jusqu’au dernier. On célébra la fête pendant sept jours, et il y eut une assemblée solennelle le huitième jour, comme cela est ordonné.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Néhémie 8.18  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Néhémie 8.18  On lut dans le livre de la loi de Dieu chaque jour, depuis le premier jour jusqu’au dernier. On célébra la fête pendant sept jours, et le huitième jour il y eut une assemblée solennelle, selon le rite prescrit.

Bible Pirot-Clamer

Néhémie 8.18  On lut dans le livre de la Loi de Dieu chaque jour, depuis le premier jour jusqu’au dernier. On célébra la fête pendant sept jours, et le huitième il y eut une assemblée solennelle selon qu’il est prescrit.

Bible de Jérusalem

Néhémie 8.18  Esdras lut dans le livre de la Loi de Dieu chaque jour, du premier au dernier. Sept jours durant, on célébra la fête ; le huitième, il y eut, comme prescrit, une réunion solennelle.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Néhémie 8.18  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Néhémie 8.18  On lut dans le livre de la loi de Dieu chaque jour, depuis le premier jour jusqu’au dernier. On célébra la fête pendant sept jours, et il y eut une assemblée solennelle le huitième jour, comme cela est ordonné.

Bible André Chouraqui

Néhémie 8.18  Il crie l’acte de la tora de l’Elohîms jour après jour, du premier jour jusqu’au dernier jour. Ils font fête sept jours, et le huitième jour une férie en règle.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Néhémie 8.18  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Néhémie 8.18  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Néhémie 8.18  Jour après jour on fit la lecture du livre de la Loi de Dieu, depuis le premier jour jusqu’au dernier. La fête dura sept jours, et le huitième jour il y eut selon la Loi, une assemblée solennelle.

Segond 21

Néhémie 8.18  On a lu dans le livre de la loi de Dieu chaque jour, depuis le premier jusqu’au dernier. On a fait la fête pendant 7 jours, et le huitième il y a eu une assemblée solennelle, conformément à la règle.

King James en Français

Néhémie 8.18  Et on lut dans le livre de la loi de Dieu, chaque jour, depuis le premier jour jusqu’au dernier. On célébra la fête pendant sept jours, et il y eut une assemblée solennelle au huitième jour, comme il était ordonné.

La Septante

Néhémie 8.18  καὶ ἀνέγνω ἐν βιβλίῳ νόμου τοῦ θεοῦ ἡμέραν ἐν ἡμέρᾳ ἀπὸ τῆς ἡμέρας τῆς πρώτης ἕως τῆς ἡμέρας τῆς ἐσχάτης καὶ ἐποίησαν ἑορτὴν ἑπτὰ ἡμέρας καὶ τῇ ἡμέρᾳ τῇ ὀγδόῃ ἐξόδιον κατὰ τὸ κρίμα.

La Vulgate

Néhémie 8.18  legit autem in libro legis Dei per dies singulos a die primo usque ad diem novissimum et fecerunt sollemnitatem septem diebus et in die octavo collectum iuxta ritum

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Néhémie 8.18  וַ֠יִּקְרָא בְּסֵ֨פֶר תֹּורַ֤ת הָאֱלֹהִים֙ יֹ֣ום׀ בְּיֹ֔ום מִן־הַיֹּום֙ הָֽרִאשֹׁ֔ון עַ֖ד הַיֹּ֣ום הָאַחֲרֹ֑ון וַיַּֽעֲשׂוּ־חָג֙ שִׁבְעַ֣ת יָמִ֔ים וּבַיֹּ֧ום הַשְּׁמִינִ֛י עֲצֶ֖רֶת כַּמִּשְׁפָּֽט׃ פ

SBL Greek New Testament

Néhémie 8.18  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.