Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Esdras 8.18

Comparateur biblique pour Esdras 8.18

Lemaistre de Sacy

Esdras 8.18  Et comme la main favorable de notre Dieu était sur nous, ils nous amenèrent un homme très-savant des enfants de Moholi, fils de Lévi, fils d’Israël ; savoir, Sarabia avec ses fils et ses frères, qui étaient dix-huit personnes ;

David Martin

Esdras 8.18  Et ils nous amenèrent, selon que la main de notre Dieu était bonne sur nous, un homme intelligent, d’entre les enfants de Mahli, fils de Lévi, fils d’Israël ; [savoir] Sérébia, avec ses fils et ses frères, [qui furent] dix-huit hommes.

Ostervald

Esdras 8.18  Et parce que la bonne main de notre Dieu était sur nous, ils nous amenèrent un homme intelligent, d’entre les enfants de Machli, fils de Lévi, fils d’Israël, savoir, Shérébia, et ses fils, et ses frères au nombre de dix-huit ;

Ancien Testament Samuel Cahen

Esdras 8.18  Et ils nous amenèrent, par la bonne protection de notre Dieu pour nous, un homme sage de la maison, Ma’hli, fils de Lévi, fils d’Israel, ainsi que Scheravia avec ses fils, dix-huit ;

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Esdras 8.18  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Esdras 8.18  Et par l’effet de la bénigne main de notre Dieu qui nous protégeait, ils nous amenèrent un homme entendu d’entre les fils de Maheli, fils de Lévi, fils d’Israël, et Serabia et ses fils et frères, dix-huit ;

Bible de Lausanne

Esdras 8.18  Et il nous amenèrent, selon la bonne main de notre Dieu qui était sur nous, un homme de sens d’entre les fils de Makli, fils de Lévi, fils d’Israël, savoir{Héb. et.} Schérébia, et ses fils et ses frères, [au nombre de] dix-huit ;

Nouveau Testament Oltramare

Esdras 8.18  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Esdras 8.18  Et ils nous amenèrent, selon que la bonne main de notre Dieu était sur nous, un homme intelligent d’entre les fils de Makhli, fils de Lévi, fils d’Israël, et Shérébia et ses fils et ses frères, au nombre de dix-huit ;

Nouveau Testament Stapfer

Esdras 8.18  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Esdras 8.18  Et, comme la bonne main de notre Dieu était sur nous, ils nous amenèrent un homme intelligent d’entre les fils de Machli, fils de Lévi, fils d’Israël, et Sérébia, ainsi que ses fils et ses frères, au nombre de dix-huit ;

Ancien testament Zadoc Kahn

Esdras 8.18  Ils nous amenèrent, grâce à la protection de Dieu étendue sur nous, un homme intelligent choisi parmi les descendants de Mahli, fils de Lévi, fils d’Israël, ainsi que Chèrèbia, ses fils et ses frères, au nombre de dix-huit personnes ;

Glaire et Vigouroux

Esdras 8.18  Et ils nous amenèrent, grâce à la main favorable de notre Dieu, qui était sur nous, un homme très savant des enfants de Moholi, fils de Lévi, fils d’Israël et Sarabia avec ses fils et ses frères, au nombre de dix-huit ;

Bible Louis Claude Fillion

Esdras 8.18  Et ils nous amenèrent, grâce à la main favorable de notre Dieu, qui était sur nous, un homme très savant des enfants de Moholi, fils de Lévi, fils d’Israël et Sarabia avec ses ses fils et ses frères, au nombre de dix-huit;

Louis Segond 1910

Esdras 8.18  Et, comme la bonne main de notre Dieu était sur nous, ils nous amenèrent Schérébia, homme de sens, d’entre les fils de Machli, fils de Lévi, fils d’Israël, et avec lui ses fils et ses frères, au nombre de dix-huit ;

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Esdras 8.18  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Esdras 8.18  Et comme la main bienfaisante de notre Dieu était sur nous, ils nous amenèrent un homme intelligent, d’entre les fils de Moholi, fils de Lévi, fils d’Israël, savoir Sarabias, et avec lui ses fils et ses frères au nombre de dix-huit ;

Bible Pirot-Clamer

Esdras 8.18  Et comme la main bienfaisante de notre Dieu était sur nous, ils nous amenèrent des hommes pleins de sagesse d’entre les fils de Moholi, fils de Lévi, fils d’Israël, savoir Sérébias, et ses fils et ses frères, au nombre de dix-huit,

Bible de Jérusalem

Esdras 8.18  Or, grâce à la main bienveillante de notre Dieu, qui était sur nous, ils nous fournirent un homme avisé, des fils de Mahli, fils de Lévi, fils d’Israël, Shérébya, avec ses fils et frères : dix-huit hommes ;

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Esdras 8.18  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Esdras 8.18  Et, comme la bonne main de notre Dieu était sur nous, ils nous amenèrent Schérébia, homme de sens, d’entre les fils de Machli, fils de Lévi, fils d’Israël, et avec lui ses fils et ses frères, au nombre de dix-huit ;

Bible André Chouraqui

Esdras 8.18  Et comme la bonne main de notre Elohîms est sur nous, ils font venir à nous un homme perspicace des Benéi Mahli bèn Lévi bèn Israël : Shérébyah, ses fils et ses frères : dix-huit ;

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Esdras 8.18  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Esdras 8.18  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Esdras 8.18  Comme Dieu dans sa bonté disposait toute chose en notre faveur, ils nous ramenèrent Chérébyas, un homme intelligent du clan de Mahli fils de Lévi fils d’Israël. Il vint avec ses fils et ses frères; ils étaient 18.

Segond 21

Esdras 8.18  Comme la bonne main de notre Dieu reposait sur nous, ils nous ont envoyé un homme plein de bon sens, qui était un descendant de Machli, lui-même descendant de Lévi, le fils d’Israël, à savoir Shérébia, et avec lui ses fils et ses frères, au nombre de 18.

King James en Français

Esdras 8.18  Et parce que la bonne main de notre Dieu était sur nous, ils nous amenèrent un homme intelligent, d’entre les enfants de Machli, fils de Lévi, fils d’Israël, savoir, Shérébia, et ses fils, et ses frères au nombre de dix-huit;

La Septante

Esdras 8.18  καὶ ἤλθοσαν ἡμῖν ὡς χεὶρ θεοῦ ἡμῶν ἀγαθὴ ἐφ’ ἡμᾶς ἀνὴρ σαχωλ ἀπὸ υἱῶν Μοολι υἱοῦ Λευι υἱοῦ Ισραηλ καὶ ἀρχὴν ἤλθοσαν υἱοὶ αὐτοῦ καὶ ἀδελφοὶ αὐτοῦ ὀκτωκαίδεκα.

La Vulgate

Esdras 8.18  et adduxerunt nobis per manum Dei nostri bonam super nos virum doctissimum de filiis Moolli filii Levi filii Israhel et Sarabiam et filios eius et fratres eius decem et octo

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Esdras 8.18  וַיָּבִ֨יאּוּ לָ֜נוּ כְּיַד־אֱלֹהֵ֨ינוּ הַטֹּובָ֤ה עָלֵ֨ינוּ֙ אִ֣ישׁ שֶׂ֔כֶל מִבְּנֵ֣י מַחְלִ֔י בֶּן־לֵוִ֖י בֶּן־יִשְׂרָאֵ֑ל וְשֵׁרֵֽבְיָ֛ה וּבָנָ֥יו וְאֶחָ֖יו שְׁמֹנָ֥ה עָשָֽׂר׃

SBL Greek New Testament

Esdras 8.18  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.