Accueil  /  Comparateur de Bible  /  1 Rois 8.61

Comparateur biblique pour 1 Rois 8.61

Lemaistre de Sacy

1 Rois 8.61  Que notre cœur aussi soit parfait avec le Seigneur, notre Dieu, afin que nous marchions selon ses préceptes, et que nous gardions toujours ses ordonnances, comme nous faisons en ce jour.

David Martin

1 Rois 8.61  Et afin que votre cœur soit pur envers l’Éternel votre Dieu, pour marcher dans ses statuts, et pour garder ses commandements, comme aujourd’hui.

Ostervald

1 Rois 8.61  Et que votre cœur soit intègre envers l’Éternel notre Dieu, pour marcher dans ses statuts et garder ses commandements, comme aujourd’hui.

Ancien Testament Samuel Cahen

1 Rois 8.61  Votre cœur sera entier à l’Éternel notre Dieu pour marcher selon ses statuts, et pour observer ses commandements, comme en ce jour.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

1 Rois 8.61  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

1 Rois 8.61  Et que votre cœur soit tout à l’Éternel, notre Dieu, pour suivre ses statuts et garder ses commandements comme aujourd’hui.

Bible de Lausanne

1 Rois 8.61  Et que votre cœur soit tout entier avec l’Éternel, notre Dieu, pour marcher dans ses statuts et pour garder ses commandements, comme il en est aujourd’hui.

Nouveau Testament Oltramare

1 Rois 8.61  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

1 Rois 8.61  Et que votre cœur soit parfait avec l’Éternel, notre Dieu, pour marcher dans ses statuts et pour garder ses commandements, comme il en est aujourd’hui.

Nouveau Testament Stapfer

1 Rois 8.61  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

1 Rois 8.61  et que votre cœur soit tout entier à l’Éternel, notre Dieu, pour marcher dans ses statuts et pour garder ses commandements, comme aujourd’hui !

Ancien testament Zadoc Kahn

1 Rois 8.61  Puisse aussi votre cœur être attaché sans réserve à l’Éternel, notre Dieu, pour que vous suiviez ses lois et que vous gardiez ses préceptes comme en ce jour !  »

Glaire et Vigouroux

1 Rois 8.61  Que notre cœur aussi soit parfait avec le Seigneur notre Dieu, afin que nous marchions selon ses préceptes (décrets), et que nous gardions ses commandements, comme en ce jour.

Bible Louis Claude Fillion

1 Rois 8.61  Que notre coeur aussi soit parfait avec le Seigneur notre Dieu, afin que nous marchions selon Ses préceptes, et que nous gardions Ses commandements, comme en ce jour.

Louis Segond 1910

1 Rois 8.61  Que votre cœur soit tout à l’Éternel, notre Dieu, comme il l’est aujourd’hui, pour suivre ses lois et pour observer ses commandements.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

1 Rois 8.61  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

1 Rois 8.61  Que votre cœur soit tout à Yahweh, notre Dieu, pour marcher selon ses lois et pour observer ses commandements, comme nous le faisons aujourd’hui. »

Bible Pirot-Clamer

1 Rois 8.61  Que votre cœur soit tout entier à Yahweh, notre Dieu, pour marcher selon ses lois et garder ses commandements, comme aujourd’hui”.

Bible de Jérusalem

1 Rois 8.61  et votre cœur sera tout entier à Yahvé, notre Dieu, observant ses lois et gardant ses commandements comme maintenant."

Nouveau Testament Osty et Trinquet

1 Rois 8.61  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

1 Rois 8.61  Que votre cœur soit tout à l’Éternel, notre Dieu, comme il l’est aujourd’hui, pour suivre ses lois et pour observer ses commandements.

Bible André Chouraqui

1 Rois 8.61  Votre cœur sera parfait avec IHVH-Adonaï, notre Elohîms, pour aller en ses lois, pour garder ses ordres, comme aujourd’hui. »

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

1 Rois 8.61  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

1 Rois 8.61  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

1 Rois 8.61  Que votre cœur soit tout entier à Yahvé, notre Dieu: marchez selon ses lois, observez ses commandements comme nous le faisons aujourd’hui.”

Segond 21

1 Rois 8.61  Que votre cœur soit attaché sans réserve à l’Éternel, notre Dieu, comme il l’est aujourd’hui, pour suivre ses prescriptions et pour respecter ses commandements ! »

King James en Français

1 Rois 8.61  Et que votre cœur soit intègre envers le SEIGNEUR notre Dieu, pour marcher dans ses statuts et garder ses commandements, comme aujourd’hui.

La Septante

1 Rois 8.61  καὶ ἔστωσαν αἱ καρδίαι ἡμῶν τέλειαι πρὸς κύριον θεὸν ἡμῶν καὶ ὁσίως πορεύεσθαι ἐν τοῖς προστάγμασιν αὐτοῦ καὶ φυλάσσειν ἐντολὰς αὐτοῦ ὡς ἡ ἡμέρα αὕτη.

La Vulgate

1 Rois 8.61  sit quoque cor nostrum perfectum cum Domino Deo nostro ut ambulemus in decretis eius et custodiamus mandata eius sicut et hodie

Biblia Hebraica Stuttgartensia

1 Rois 8.61  וְהָיָ֤ה לְבַבְכֶם֙ שָׁלֵ֔ם עִ֖ם יְהוָ֣ה אֱלֹהֵ֑ינוּ לָלֶ֧כֶת בְּחֻקָּ֛יו וְלִשְׁמֹ֥ר מִצְוֹתָ֖יו כַּיֹּ֥ום הַזֶּֽה׃

SBL Greek New Testament

1 Rois 8.61  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.