Accueil  /  Comparateur de Bible  /  2 Samuel 8.11

Comparateur biblique pour 2 Samuel 8.11

Lemaistre de Sacy

2 Samuel 8.11  que le roi David consacra au Seigneur, avec ce qu’il lui avait déjà consacré d’argent et d’or pris sur toutes les nations qu’il s’était assujetties ;

David Martin

2 Samuel 8.11  Lesquels David consacra à l’Éternel avec l’argent et l’or qu’il avait [déjà] consacrés [du butin] de toutes les nations qu’il s’était assujetties ;

Ostervald

2 Samuel 8.11  Que David consacra à l’Éternel, avec l’argent et l’or qu’il avait déjà consacrés, du butin de toutes les nations qu’il s’était assujetties,

Ancien Testament Samuel Cahen

2 Samuel 8.11  Ceux-là aussi, David les consacra à l’Éternel avec l’argent et l’or qu’il avait consacrés, (provenant) de tous les peuples qu’il avait assujettis,

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

2 Samuel 8.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

2 Samuel 8.11  Et le Roi David la consacra aussi à l’Éternel, de même que l’argent et l’or qu’il avait consacré sur les dépouilles de tous les peuples domptés par lui,

Bible de Lausanne

2 Samuel 8.11  Le roi David les sanctifia aussi à l’Éternel, avec l’argent et l’or qu’il avait sanctifiés de toutes les nations qu’il avait soumises :

Nouveau Testament Oltramare

2 Samuel 8.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

2 Samuel 8.11  Ceux-ci aussi, le roi David les consacra à l’Éternel, avec l’argent et l’or qu’il avait consacrés de toutes les nations qu’il avait soumises :

Nouveau Testament Stapfer

2 Samuel 8.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

2 Samuel 8.11  Et ces objets aussi, le roi David les consacra à l’Éternel, comme il avait fait déjà pour l’argent et l’or qu’il avait enlevés aux nations qu’il avait vaincues,

Ancien testament Zadoc Kahn

2 Samuel 8.11  Ceux là aussi, le roi David les consacra à l’Éternel, comme il avait consacré l’argent et l’or de tous les peuples qu’il avait soumis :

Glaire et Vigouroux

2 Samuel 8.11  que le roi David consacra au Seigneur, avec ce qu’il lui avait déjà consacré d’argent et d’or pris sur toutes les nations qu’il s’était assujetties :

Bible Louis Claude Fillion

2 Samuel 8.11  que le roi David consacra au Seigneur, avec ce qu’il lui avait déjà consacré d’argent et d’or pris sur toutes les nations qu’il s’était assujetties:

Louis Segond 1910

2 Samuel 8.11  Le roi David les consacra à l’Éternel, comme il avait déjà consacré l’argent et l’or pris sur toutes les nations qu’il avait vaincues,

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

2 Samuel 8.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

2 Samuel 8.11  Le roi David les consacra aussi à Yahweh, avec l’argent et l’or qu’il consacra après les avoir enlevés à toutes les nations qu’il avait foulées aux pieds,

Bible Pirot-Clamer

2 Samuel 8.11  Le roi David les consacra à Yahweh, en même temps qu’il consacra l’or et l’argent pris aux nations qu’il avait assujetties,

Bible de Jérusalem

2 Samuel 8.11  Le roi David les consacra aussi à Yahvé, avec l’argent et l’or qu’il avait consacrés, provenant de toutes les nations qu’il avait subjuguées,

Nouveau Testament Osty et Trinquet

2 Samuel 8.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

2 Samuel 8.11  Le roi David les consacra à l’Éternel, comme il avait déjà consacré l’argent et l’or pris sur toutes les nations qu’il avait vaincues,

Bible André Chouraqui

2 Samuel 8.11  Ceux-là aussi, le roi David les consacre à IHVH-Adonaï, avec l’argent et l’or qu’il consacrait de toutes les nations qu’il avait conquises,

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

2 Samuel 8.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

2 Samuel 8.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

2 Samuel 8.11  Le roi David consacra le tout à Yahvé, en même temps que l’argent et l’or provenant de toutes les nations qu’il avait soumises:

Segond 21

2 Samuel 8.11  Le roi David les consacra à l’Éternel, comme il l’avait déjà fait pour l’argent et l’or pris à toutes les nations qu’il avait vaincues

King James en Français

2 Samuel 8.11  Que David consacra au SEIGNEUR, avec l’argent et l’or qu’il avait déjà consacrés, du butin de toutes les nations qu’il s’était assujetties,

La Septante

2 Samuel 8.11  καὶ ταῦτα ἡγίασεν ὁ βασιλεὺς Δαυιδ τῷ κυρίῳ μετὰ τοῦ ἀργυρίου καὶ μετὰ τοῦ χρυσίου οὗ ἡγίασεν ἐκ πασῶν τῶν πόλεων ὧν κατεδυνάστευσεν.

La Vulgate

2 Samuel 8.11  quae et ipsa sanctificavit rex David Domino cum argento et auro quae sanctificaverat de universis gentibus quas subegerat

Biblia Hebraica Stuttgartensia

2 Samuel 8.11  גַּם־אֹתָ֕ם הִקְדִּ֛ישׁ הַמֶּ֥לֶךְ דָּוִ֖ד לַֽיהוָ֑ה עִם־הַכֶּ֤סֶף וְהַזָּהָב֙ אֲשֶׁ֣ר הִקְדִּ֔ישׁ מִכָּל־הַגֹּויִ֖ם אֲשֶׁ֥ר כִּבֵּֽשׁ׃

SBL Greek New Testament

2 Samuel 8.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.