Genèse 8.5 Cependant les eaux allaient toujours en diminuant jusqu’au dixième mois, au premier jour duquel le sommet des montagnes commença à paraître.
David Martin
Genèse 8.5 Et les eaux allèrent en diminuant de plus en plus jusqu’au dixième mois ; et au premier jour du dixième mois les sommets des montagnes se montrèrent.
Ostervald
Genèse 8.5 Et les eaux allèrent diminuant, jusqu’au dixième mois. Au dixième mois, au premier jour du mois, ap-parurent les sommets des montagnes.
Ancien Testament Samuel Cahen
Genèse 8.5Les eaux allaient en diminuant jusqu’au dixième mois ; le premier jour du dixième mois, les sommets des montagnes furent visibles.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Genèse 8.5 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Genèse 8.5Et les eaux s’en allèrent et décrurent jusqu’au dixième mois ; le dixième mois, le premier jour du mois, les cimes des monts furent visibles.
Bible de Lausanne
Genèse 8.5Et les eaux allèrent en diminuant jusqu’au dixième mois. Le dixième [mois], le premier du mois, apparurent les sommets des montagnes.
Nouveau Testament Oltramare
Genèse 8.5 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Genèse 8.5 Et les eaux allèrent diminuant jusqu’au dixième mois ; au dixième mois, le premier jour du mois, les sommets des montagnes apparurent.
Nouveau Testament Stapfer
Genèse 8.5 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Genèse 8.5 Et les eaux allèrent en diminuant jusqu’au dixième mois, le premier jour du mois, apparurent les sommets des montagnes.
Ancien testament Zadoc Kahn
Genèse 8.5 Les eaux allèrent toujours décroissant jusqu’au dixième mois ; le premier jour du dixième mois, apparurent les cimes des montagnes.
Glaire et Vigouroux
Genèse 8.5Cependant les eaux allaient toujours en diminuant jusqu’au dixième mois, au premier jour duquel le sommet des montagnes commença à paraître.
Bible Louis Claude Fillion
Genèse 8.5Cependant les eaux allaient toujours en diminuant jusqu’au dixième mois, au premier jour duquel le sommet des montagnes commença à paraître.
Louis Segond 1910
Genèse 8.5 Les eaux allèrent en diminuant jusqu’au dixième mois. Le dixième mois, le premier jour du mois, apparurent les sommets des montagnes.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Genèse 8.5 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Genèse 8.5 Les eaux allèrent se retirant jusqu’au dixième mois ; et, au dixième mois, le premier jour du mois, apparurent les sommets des montagnes.
Bible Pirot-Clamer
Genèse 8.5Et les eaux allèrent en diminuant jusqu’au dixième mois, et au dixième (mois), le premier du mois apparurent les sommets des montagnes.
Bible de Jérusalem
Genèse 8.5Les eaux continuèrent de baisser jusqu’au dixième mois et, au premier du dixième mois, apparurent les sommets des montagnes.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Genèse 8.5 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Genèse 8.5 Les eaux allèrent en diminuant jusqu’au dixième mois. Le dixième mois, le premier jour du mois, apparurent les sommets des montagnes.
Bible André Chouraqui
Genèse 8.5Les eaux en étaient à aller et à manquer jusqu’à la dixième lunaison. À la dixième, le premier de la lunaison, les têtes des montagnes étaient visibles.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Genèse 8.5 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Genèse 8.5 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Genèse 8.5Les eaux continuèrent de baisser jusqu’au dixième mois, et le premier jour du dixième mois les sommets des montagnes apparurent.
Segond 21
Genèse 8.5 L’eau baissa progressivement jusqu’au dixième mois. Le premier jour du dixième mois, les sommets des montagnes apparurent.
King James en Français
Genèse 8.5 Et les eaux diminuèrent continûment jusqu’au dixième mois ; au dixième mois, au premier jour du mois, les sommets des montagnes se montrèrent.