Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Psaumes 77.19

Comparateur biblique pour Psaumes 77.19

Lemaistre de Sacy

Psaumes 77.19  Et ils parlèrent mal de Dieu, en disant : Dieu pourra-t-il bien préparer une table dans le désert pour nous nourrir ?

David Martin

Psaumes 77.19  Ta voie a été par la mer ; et tes sentiers dans les grosses eaux ; et néanmoins tes traces n’ont point été connues.

Ostervald

Psaumes 77.19  Ton tonnerre gronda dans le tourbillon ; les éclairs brillèrent sur le monde ; la terre s’émut et trembla.

Ancien Testament Samuel Cahen

Psaumes 77.19  Le bruit de ta foudre (retentit) dans le tourbillon, les éclairs brillèrent sur le monde, la terre trembla et fut ébranlée.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Psaumes 77.19  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Psaumes 77.19  Ton tonnerre éclata en roulements, les éclairs illuminèrent le monde. La terre s’émut et trembla.

Bible de Lausanne

Psaumes 77.19  ton tonnerre gronda dans le tourbillon, les éclairs illuminèrent le monde ; la terre s’émut et trembla.

Nouveau Testament Oltramare

Psaumes 77.19  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Psaumes 77.19  Ta voie est dans la mer, et tes sentiers dans les grandes eaux ; et tes traces ne sont pas connues.

Nouveau Testament Stapfer

Psaumes 77.19  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Psaumes 77.19  Ton tonnerre éclata dans le tourbillon,
Les éclairs illuminèrent le monde ;
La terre frémit et trembla.

Ancien testament Zadoc Kahn

Psaumes 77.19  Tu frayas ta route à travers la mer, ton sentier à travers des eaux épaisses : tes traces échappèrent aux regards.

Glaire et Vigouroux

Psaumes 77.19  Et ils parlèrent mal de Dieu, et ils dirent : Dieu pourra-t-il bien préparer une table dans le désert ?

Bible Louis Claude Fillion

Psaumes 77.19  voix de Votre tonnerre tout autour. Vos éclairs ont illuminé le monde; * la terre a été émue et a tremblé.

Louis Segond 1910

Psaumes 77.19  Ton tonnerre éclata dans le tourbillon, Les éclairs illuminèrent le monde ; La terre s’émut et trembla.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Psaumes 77.19  Tu te fis un chemin dans la mer, Un sentier dans les grandes eaux, Sans qu’on pût reconnaître tes traces.

Auguste Crampon

Psaumes 77.19  Ton tonnerre retentit dans le tourbillon ;
les éclairs illuminèrent le monde ;
la terre frémit et trembla.

Bible Pirot-Clamer

Psaumes 77.19  A travers la mer s’ouvrit ta route, - tes sentiers au milieu des grandes eaux, - et personne ne vit la trace de tes pas.

Bible de Jérusalem

Psaumes 77.19  Voix de ton tonnerre en son roulement. Tes éclairs illuminaient le monde, la terre s’agitait et tremblait.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Psaumes 77.19  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Psaumes 77.19  Ton tonnerre éclata dans le tourbillon, Les éclairs illuminèrent le monde ; La terre s’émut et trembla.

Bible André Chouraqui

Psaumes 77.19  Voix de ton tonnerre dans la tornade, les éclairs illuminèrent le monde, la terre, irritée, trembla.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Psaumes 77.19  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Psaumes 77.19  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Psaumes 77.19  On entendait le roulement de ton tonnerre et tes éclairs illuminaient le monde, une terre étonnée et tremblante.

Segond 21

Psaumes 77.19  Ton tonnerre a éclaté dans le tourbillon, les éclairs ont illuminé le monde ; la terre a été ébranlée, elle a tremblé.

King James en Français

Psaumes 77.19  Ton chemin est dans la mer et ton sentier dans les grandes eaux; et tes traces ne sont pas connues.

La Septante

Psaumes 77.19  καὶ κατελάλησαν τοῦ θεοῦ καὶ εἶπαν μὴ δυνήσεται ὁ θεὸς ἑτοιμάσαι τράπεζαν ἐν ἐρήμῳ.

La Vulgate

Psaumes 77.19  et male locuti sunt de Deo dixerunt numquid poterit Deus parare mensam in deserto

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Psaumes 77.19  (77.18) קֹ֤ול רַעַמְךָ֨׀ בַּגַּלְגַּ֗ל הֵאִ֣ירוּ בְרָקִ֣ים תֵּבֵ֑ל רָגְזָ֖ה וַתִּרְעַ֣שׁ הָאָֽרֶץ׃

SBL Greek New Testament

Psaumes 77.19  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.