Accueil  /  Comparateur de Bible  /  1 Samuel 7.17

Comparateur biblique pour 1 Samuel 7.17

Lemaistre de Sacy

1 Samuel 7.17  Il retournait de là à Ramatha, qui était le lieu de sa demeure, et où il jugeait aussi le peuple. Il y bâtit même un autel au Seigneur.

David Martin

1 Samuel 7.17  Puis il s’en retournait à Rama, parce que sa maison était là, et il jugeait là Israël ; et il y bâtit un autel à l’Éternel.

Ostervald

1 Samuel 7.17  Puis il s’en retournait à Rama, car là était sa maison, et là il jugeait Israël ; et il y bâtit un autel à l’Éternel.

Ancien Testament Samuel Cahen

1 Samuel 7.17  Il s’en retournait à Ramâ, car là était sa maison, et là il gouvernait Israel comme schophète, et il y bâtit un autel à Iéhovah.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

1 Samuel 7.17  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

1 Samuel 7.17  Et il revenait à Rama, car c’est là qu’était sa maison et là qu’il jugeait Israël ; et il y éleva un autel à l’Éternel.

Bible de Lausanne

1 Samuel 7.17  Et il revenait à Rama, car c’est là qu’il avait sa maison et qu’il jugeait Israël ; et il y bâtit un autel à l’Éternel.

Nouveau Testament Oltramare

1 Samuel 7.17  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

1 Samuel 7.17  et il s’en retournait à Rama, car là était sa maison, et là il jugeait Israël ; et il bâtit là un autel à l’Éternel.

Nouveau Testament Stapfer

1 Samuel 7.17  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

1 Samuel 7.17  Et il s’en retournait à Rama. C’est là qu’était sa maison, et il jugeait là Israël et il y bâtit un autel à l’Éternel.

Ancien testament Zadoc Kahn

1 Samuel 7.17  puis il revenait à Rama, car là était sa maison, et c’est là qu’il gouvernait Israël. Il y éleva aussi un autel au Seigneur.

Glaire et Vigouroux

1 Samuel 7.17  Il retournait ensuite à Ramatha, qui était le lieu de sa demeure, et où il jugeait aussi le peuple. Il y bâtit même (aussi) un autel au Seigneur.

Bible Louis Claude Fillion

1 Samuel 7.17  Il retournait ensuite à Ramatha, qui était le lieu de sa demeure, et où il jugeait aussi le peuple. Il y bâtit même un autel au Seigneur.

Louis Segond 1910

1 Samuel 7.17  Puis il revenait à Rama, où était sa maison ; et là il jugeait Israël, et il y bâtit un autel à l’Éternel.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

1 Samuel 7.17  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

1 Samuel 7.17  Il revenait ensuite à Rama, où était sa maison, et là il jugeait Israël ; il y bâtit un autel à Yahweh.

Bible Pirot-Clamer

1 Samuel 7.17  Il revenait ensuite à Rama, car là était sa maison : il y jugeait Israël et il y bâtit un autel à Yahweh.

Bible de Jérusalem

1 Samuel 7.17  Puis il revenait à Rama, car c’est là qu’il avait sa maison et qu’il jugeait Israël. Il y construisit un autel à Yahvé.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

1 Samuel 7.17  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

1 Samuel 7.17  Puis il revenait à Rama, où était sa maison ; et là il jugeait Israël, et il y bâtit un autel à l’Éternel.

Bible André Chouraqui

1 Samuel 7.17  Il retourne à Rama, oui, là où est sa maison. Là, il est suffète d’Israël et bâtit là un autel pour IHVH-Adonaï.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

1 Samuel 7.17  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

1 Samuel 7.17  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

1 Samuel 7.17  Ensuite il revenait à Rama où se trouvait sa maison, et là encore il gouvernait Israël. À Rama il éleva un autel à Yahvé.

Segond 21

1 Samuel 7.17  Puis il revenait à Rama, où se trouvait sa maison. Il y jugeait Israël et il construisit là un autel en l’honneur de l’Éternel.

King James en Français

1 Samuel 7.17  Puis il s’en retournait à Rama, car là était sa maison, et là il jugeait Israël; et il y bâtit un autel au SEIGNEUR.

La Septante

1 Samuel 7.17  ἡ δὲ ἀποστροφὴ αὐτοῦ εἰς Αρμαθαιμ ὅτι ἐκεῖ ἦν ὁ οἶκος αὐτοῦ καὶ ἐδίκαζεν ἐκεῖ τὸν Ισραηλ καὶ ᾠκοδόμησεν ἐκεῖ θυσιαστήριον τῷ κυρίῳ.

La Vulgate

1 Samuel 7.17  revertebaturque in Ramatha ibi enim erat domus eius et ibi iudicabat Israhelem aedificavit etiam ibi altare Domino

Biblia Hebraica Stuttgartensia

1 Samuel 7.17  וּתְשֻׁבָתֹ֤ו הָרָמָ֨תָה֙ כִּֽי־שָׁ֣ם בֵּיתֹ֔ו וְשָׁ֖ם שָׁפָ֣ט אֶת־יִשְׂרָאֵ֑ל וַיִּֽבֶן־שָׁ֥ם מִזְבֵּ֖חַ לַֽיהוָֽה׃ פ

SBL Greek New Testament

1 Samuel 7.17  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.