Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Apocalypse 7.11

Comparateur biblique pour Apocalypse 7.11

Lemaistre de Sacy

Apocalypse 7.11  Et tous les anges étaient debout autour du trône, et des vieillards, et des quatre animaux ; et s’étant prosternés sur le visage devant le trône, ils adorèrent Dieu,

David Martin

Apocalypse 7.11  Et tous les Anges se tenaient autour du trône, et des Anciens, et des quatre animaux, et ils se prosternèrent devant le trône sur leurs faces, et adorèrent Dieu,

Ostervald

Apocalypse 7.11  Et tous les anges se tenaient autour du trône, et des Anciens, et des quatre animaux ; et ils se prosternèrent sur leur face devant le trône, et ils adorèrent Dieu,

Ancien Testament Samuel Cahen

Apocalypse 7.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Apocalypse 7.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Apocalypse 7.11  Et tous les anges se tenaient debout autour du trône et des anciens et des quatre animaux, et ils se prosternèrent devant le trône sur leurs visages et ils adorèrent Dieu en disant :

Bible de Lausanne

Apocalypse 7.11  Et tous les anges se tenaient autour du trône et des anciens et des quatre êtres vivants ; et ils tombèrent devant le trône sur leur face et adorèrent Dieu,

Nouveau Testament Oltramare

Apocalypse 7.11  Tous les anges étaient debout autour du trône, autour des vieillards et des quatre animaux; ils se prosternèrent devant le trône et adorèrent Dieu,

John Nelson Darby

Apocalypse 7.11  - Et tous les anges se tenaient à l’entour du trône et des anciens et des quatre animaux ; et ils tombèrent sur leurs faces devant le trône, et rendirent hommage à Dieu, disant : Amen !

Nouveau Testament Stapfer

Apocalypse 7.11  Et tous les anges se tinrent en cercle autour du trône et des vieillards et des quatre animaux, et ils se prosternèrent devant le trône la face contre terre et adorèrent Dieu,

Bible Annotée

Apocalypse 7.11  Et tous les anges se tenaient en cercle autour du trône et des anciens et des quatre êtres vivants ; et ils se prosternèrent sur leurs visages devant le trône, et ils adorèrent Dieu,

Ancien testament Zadoc Kahn

Apocalypse 7.11  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

Apocalypse 7.11  Et tous les anges se tenaient (debout) autour du trône, et des vieillards, et des quatre animaux ; et ils se prosternèrent devant le trône sur leurs visages, et adorèrent Dieu

Bible Louis Claude Fillion

Apocalypse 7.11  Et tous les Anges se tenaient autour du trône, et des vieillards, et des quatre animaux; et ils se prosternèrent devant le trône sur leurs visages, et adorèrent Dieu,

Louis Segond 1910

Apocalypse 7.11  Et tous les anges se tenaient autour du trône et des vieillards et des quatre êtres vivants; et ils se prosternèrent sur leurs faces devant le trône, et ils adorèrent Dieu,

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Apocalypse 7.11  Tous les anges se tenaient en cercle autour du trône, autour des vieillards, et des quatre animaux. Ils se prosternèrent sur leurs visages, devant le trône, et adorèrent Dieu

Auguste Crampon

Apocalypse 7.11  Et tous les anges se tenaient autour du trône, autour des vieillards et des quatre animaux ; et ils se prosternèrent sur leurs faces devant le trône,

Bible Pirot-Clamer

Apocalypse 7.11  Tous les anges s’étaient mis autour du trône, des Vieillards et des quatre Animaux ; ils tombèrent devant le trône, la face contre terre, et adorèrent Dieu,

Bible de Jérusalem

Apocalypse 7.11  Et tous les Anges en cercle autour du trône, des Vieillards et des quatre Vivants, se prosternèrent devant le trône, la face contre terre, pour adorer Dieu ;

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Apocalypse 7.11  Et tous les anges se tenaient autour du trône, et des Vieillards et des quatre Vivants, et ils tombèrent devant le trône sur leur face et se prosternèrent devant Dieu,

Segond Nouvelle Édition de Genève

Apocalypse 7.11  Et tous les anges se tenaient autour du trône, des vieillards et des quatre êtres vivants, ils se prosternèrent sur leur face devant le trône, et ils adorèrent Dieu,

Bible André Chouraqui

Apocalypse 7.11  Tous les messagers sont debout autour du trône et des Anciens et des quatre Vivants. Ils tombent devant le trône sur leurs faces ; ils se prosternent devant Elohîms

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Apocalypse 7.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Apocalypse 7.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Apocalypse 7.11  Tous les anges étaient rangés autour du trône, des Anciens et des quatre Vivants. Ils se sont alors jetés au sol sur leur face et ils ont adoré Dieu:

Segond 21

Apocalypse 7.11  Tous les anges qui se tenaient autour du trône, des anciens et des quatre êtres vivants se prosternèrent, le visage contre terre, devant le trône et ils adorèrent Dieu

King James en Français

Apocalypse 7.11  Et tous les anges se tenaient autour du trône, et des anciens, et des quatre bêtes, et ils tombèrent sur leur face devant le trône, et ils adorèrent Dieu,

La Septante

Apocalypse 7.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Apocalypse 7.11  et omnes angeli stabant in circuitu throni et seniorum et quattuor animalium et ceciderunt in conspectu throni in facies suas et adoraverunt Deum

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Apocalypse 7.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

Apocalypse 7.11  καὶ πάντες οἱ ἄγγελοι εἱστήκεισαν κύκλῳ τοῦ θρόνου καὶ τῶν πρεσβυτέρων καὶ τῶν τεσσάρων ζῴων, καὶ ἔπεσαν ἐνώπιον τοῦ θρόνου ἐπὶ τὰ πρόσωπα αὐτῶν καὶ προσεκύνησαν τῷ θεῷ,

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.