Apocalypse 7.11 Et tous les anges étaient debout autour du trône, et des vieillards, et des quatre animaux ; et s’étant prosternés sur le visage devant le trône, ils adorèrent Dieu,
David Martin
Apocalypse 7.11 Et tous les Anges se tenaient autour du trône, et des Anciens, et des quatre animaux, et ils se prosternèrent devant le trône sur leurs faces, et adorèrent Dieu,
Ostervald
Apocalypse 7.11 Et tous les anges se tenaient autour du trône, et des Anciens, et des quatre animaux ; et ils se prosternèrent sur leur face devant le trône, et ils adorèrent Dieu,
Ancien Testament Samuel Cahen
Apocalypse 7.11 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Apocalypse 7.11 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Apocalypse 7.11Et tous les anges se tenaient debout autour du trône et des anciens et des quatre animaux, et ils se prosternèrent devant le trône sur leurs visages et ils adorèrent Dieu en disant :
Bible de Lausanne
Apocalypse 7.11Et tous les anges se tenaient autour du trône et des anciens et des quatre êtres vivants ; et ils tombèrent devant le trône sur leur face et adorèrent Dieu,
Nouveau Testament Oltramare
Apocalypse 7.11Tous les anges étaient debout autour du trône, autour des vieillards et des quatre animaux; ils se prosternèrent devant le trône et adorèrent Dieu,
John Nelson Darby
Apocalypse 7.11 - Et tous les anges se tenaient à l’entour du trône et des anciens et des quatre animaux ; et ils tombèrent sur leurs faces devant le trône, et rendirent hommage à Dieu, disant : Amen !
Nouveau Testament Stapfer
Apocalypse 7.11Et tous les anges se tinrent en cercle autour du trône et des vieillards et des quatre animaux, et ils se prosternèrent devant le trône la face contre terre et adorèrent Dieu,
Bible Annotée
Apocalypse 7.11 Et tous les anges se tenaient en cercle autour du trône et des anciens et des quatre êtres vivants ; et ils se prosternèrent sur leurs visages devant le trône, et ils adorèrent Dieu,
Ancien testament Zadoc Kahn
Apocalypse 7.11 Ce versset n’existe pas dans cette traduction !
Glaire et Vigouroux
Apocalypse 7.11Et tous les anges se tenaient (debout) autour du trône, et des vieillards, et des quatre animaux ; et ils se prosternèrent devant le trône sur leurs visages, et adorèrent Dieu
Bible Louis Claude Fillion
Apocalypse 7.11Et tous les Anges se tenaient autour du trône, et des vieillards, et des quatre animaux; et ils se prosternèrent devant le trône sur leurs visages, et adorèrent Dieu,
Louis Segond 1910
Apocalypse 7.11 Et tous les anges se tenaient autour du trône et des vieillards et des quatre êtres vivants; et ils se prosternèrent sur leurs faces devant le trône, et ils adorèrent Dieu,
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Apocalypse 7.11Tous les anges se tenaient en cercle autour du trône, autour des vieillards, et des quatre animaux. Ils se prosternèrent sur leurs visages, devant le trône, et adorèrent Dieu
Auguste Crampon
Apocalypse 7.11 Et tous les anges se tenaient autour du trône, autour des vieillards et des quatre animaux ; et ils se prosternèrent sur leurs faces devant le trône,
Bible Pirot-Clamer
Apocalypse 7.11Tous les anges s’étaient mis autour du trône, des Vieillards et des quatre Animaux ; ils tombèrent devant le trône, la face contre terre, et adorèrent Dieu,
Bible de Jérusalem
Apocalypse 7.11Et tous les Anges en cercle autour du trône, des Vieillards et des quatre Vivants, se prosternèrent devant le trône, la face contre terre, pour adorer Dieu ;
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Apocalypse 7.11Et tous les anges se tenaient autour du trône, et des Vieillards et des quatre Vivants, et ils tombèrent devant le trône sur leur face et se prosternèrent devant Dieu,
Segond Nouvelle Édition de Genève
Apocalypse 7.11 Et tous les anges se tenaient autour du trône, des vieillards et des quatre êtres vivants, ils se prosternèrent sur leur face devant le trône, et ils adorèrent Dieu,
Bible André Chouraqui
Apocalypse 7.11Tous les messagers sont debout autour du trône et des Anciens et des quatre Vivants. Ils tombent devant le trône sur leurs faces ; ils se prosternent devant Elohîms
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Apocalypse 7.11 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Apocalypse 7.11 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Apocalypse 7.11Tous les anges étaient rangés autour du trône, des Anciens et des quatre Vivants. Ils se sont alors jetés au sol sur leur face et ils ont adoré Dieu:
Segond 21
Apocalypse 7.11 Tous les anges qui se tenaient autour du trône, des anciens et des quatre êtres vivants se prosternèrent, le visage contre terre, devant le trône et ils adorèrent Dieu
King James en Français
Apocalypse 7.11 Et tous les anges se tenaient autour du trône, et des anciens, et des quatre bêtes, et ils tombèrent sur leur face devant le trône, et ils adorèrent Dieu,
La Septante
Apocalypse 7.11 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
La Vulgate
Apocalypse 7.11et omnes angeli stabant in circuitu throni et seniorum et quattuor animalium et ceciderunt in conspectu throni in facies suas et adoraverunt Deum
Biblia Hebraica Stuttgartensia
Apocalypse 7.11 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !