Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Hébreux 7.5

Comparateur biblique pour Hébreux 7.5

Lemaistre de Sacy

Hébreux 7.5  Aussi ceux qui étant de la race de Lévi entrent dans le sacerdoce, ont droit, selon la loi, de prendre la dîme du peuple, c’est-à-dire, de leurs frères, quoique ceux-ci soient sortis d’Abraham aussi bien qu’eux.

David Martin

Hébreux 7.5  Car quant à ceux d’entre les enfants de Lévi qui reçoivent la Sacrificature, ils ont bien une ordonnance de dîmer le peuple selon la Loi, c’est-à-dire, [de dîmer] leurs frères, bien qu’ils soient sortis des reins d’Abraham.

Ostervald

Hébreux 7.5  Et tandis que ceux d’entre les fils de Lévi, qui exercent la sacrificature, ont l’ordre, selon la loi, de lever la dîme sur le peuple, c’est-à-dire, sur leurs frères, qui cependant sont issus des reins d’Abraham,

Ancien Testament Samuel Cahen

Hébreux 7.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Hébreux 7.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Hébreux 7.5  Tandis que ceux des fils de Lévi qui exercent la prêtrise ont, d’après la loi, l’ordre de lever une dîme sur le peuple, c’est-à-dire sur leurs frères, quoique ceux-ci soient issus des reins d’Abraham,

Bible de Lausanne

Hébreux 7.5  Et à la vérité, ceux d’entre les fils de Lévi qui reçoivent la sacrificature, ont, selon la loi, une ordonnance pour dîmer le peuple, c’est-à-dire leurs frères, qui cependant sont issus des reins d’Abraham ;

Nouveau Testament Oltramare

Hébreux 7.5  Ceux des fils de Lévi, qui reçoivent la sacrificature, ont l’ordre, d’après la Loi, de lever la dîme sur le peuple, c’est-à-dire, sur leurs frères, quoique ceux-ci soient issus d’Abraham;

John Nelson Darby

Hébreux 7.5  Et ceux d’entre les fils de Lévi qui reçoivent la sacrificature ont bien un commandement de dîmer le peuple selon la loi, c’est-à-dire leurs frères, bien qu’ils soient sortis des reins d’Abraham ;

Nouveau Testament Stapfer

Hébreux 7.5  Or, la Loi ordonne à ceux des enfants des Lévites qui reçoivent la prêtrise de lever la dîme sur le peuple, c’est-à-dire sur leurs frères, bien qu’ils soient également issus d’Abraham,

Bible Annotée

Hébreux 7.5  Tandis que ceux d’entre les fils de Lévi qui reçoivent la sacrificature, ont, selon la loi, ordre de lever la dîme sur le peuple, c’est-à-dire sur leurs frères, quoique ceux-ci soient issus des reins d’Abraham,

Ancien testament Zadoc Kahn

Hébreux 7.5  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

Hébreux 7.5  (A la vérité,) Ceux des fils de Lévi qui reçoivent le sacerdoce, ont, d’après la loi, l’ordre de lever la dîme sur le peuple, c’est-à-dire sur leurs frères, quoique ceux-ci soient sortis aussi des reins d’Abraham.

Bible Louis Claude Fillion

Hébreux 7.5  Ceux des fils de Lévi qui reçoivent le sacerdoce, ont, d’après la loi, l’ordre de lever la dîme sur le peuple, c’est-à-dire sur leurs frères, quoique ceux-ci soient sortis aussi des reins d’Abraham.

Louis Segond 1910

Hébreux 7.5  Ceux des fils de Lévi qui exercent le sacerdoce ont, d’après la loi, l’ordre de lever la dîme sur le peuple, c’est-à-dire, sur leurs frères, qui cependant sont issus des reins d’Abraham ;

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Hébreux 7.5  Ceux des fils de Lévi qui reçoivent la sacrificature, ont, l’ordre, d’après la loi, de lever la dîme sur le peuple, c’est-à-dire sur leurs frères, qui pourtant sont issus eux-mêmes d’Abraham.

Auguste Crampon

Hébreux 7.5  Ceux des fils de Lévi qui obtiennent le sacerdoce ont, d’après la Loi, l’ordre de lever la dîme sur le peuple, c’est-à-dire sur leurs frères, qui cependant sont sortis eux aussi du sang d’Abraham ;

Bible Pirot-Clamer

Hébreux 7.5  Ceux des fils de Lévi qui obtiennent le sacerdoce ont, d’après la Loi, ordre de lever la dîme sur le peuple, c’est-à-dire sur leurs frères, bien que ceux-ci soient eux-mêmes de la postérité d’Abraham ;

Bible de Jérusalem

Hébreux 7.5  Et à la vérité, ceux des fils de Lévi qui reçoivent la prêtrise ont ordre, selon la Loi, de lever la dîme sur le peuple, c’est-à-dire sur leurs frères qui sont pourtant eux aussi sortis des reins d’Abraham.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Hébreux 7.5  Ceux des fils de Lévi qui reçoivent la prêtrise ont l’ordre, selon la Loi, de lever la dîme sur le peuple, c’est-à-dire sur leurs frères, qui sont pourtant sortis des reins d’Abraham.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Hébreux 7.5  Ceux des fils de Lévi qui exercent le sacerdoce ont, d’après la loi, l’ordre de lever la dîme sur le peuple, c’est-à-dire sur leurs frères, qui cependant sont issus des reins d’Abraham ;

Bible André Chouraqui

Hébreux 7.5  Ceux des fils de Lévi qui ont reçu le sacerdoce ont reçu l’ordre, selon la tora, de dîmer le peuple, leurs propres frères. Ils sont, eux aussi, sortis des reins d’Abrahâm.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Hébreux 7.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Hébreux 7.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Hébreux 7.5  Selon la Loi, il n’y a que les prêtres de la tribu de Lévi qui puissent se faire donner la dîme par tout le peuple, c’est-à-dire par leurs frères qui sont comme eux du sang d’Abraham.

Segond 21

Hébreux 7.5  D’après la loi, ceux des descendants de Lévi qui remplissent la fonction de prêtre ont l’ordre de prélever la dîme sur le peuple, c’est-à-dire sur leurs frères, qui sont pourtant issus d’Abraham.

King James en Français

Hébreux 7.5  Et ceux qui sont des fils de Lévi, qui reçoivent la charge de la prêtrise, ont le commandement selon la loi, de lever la dîme sur le peuple, c’est-à-dire, sur leurs frères, bien qu’ils soient sortis des reins d’Abraham,

La Septante

Hébreux 7.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Hébreux 7.5  et quidem de filiis Levi sacerdotium accipientes mandatum habent decimas sumere a populo secundum legem id est a fratribus suis quamquam et ipsi exierunt de lumbis Abrahae

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Hébreux 7.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

Hébreux 7.5  καὶ οἱ μὲν ἐκ τῶν υἱῶν Λευὶ τὴν ἱερατείαν λαμβάνοντες ἐντολὴν ἔχουσιν ἀποδεκατοῦν τὸν λαὸν κατὰ τὸν νόμον, τοῦτ’ ἔστιν τοὺς ἀδελφοὺς αὐτῶν, καίπερ ἐξεληλυθότας ἐκ τῆς ὀσφύος Ἀβραάμ·

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.