Accueil  /  Comparateur de Bible  /  1 Corinthiens 7.38

Comparateur biblique pour 1 Corinthiens 7.38

Lemaistre de Sacy

1 Corinthiens 7.38  Ainsi celui qui marie sa fille, fait bien ; et celui qui ne la marie point, fait encore mieux.

David Martin

1 Corinthiens 7.38  Celui donc qui la marie fait bien, mais celui qui ne la marie pas, fait mieux.

Ostervald

1 Corinthiens 7.38  C’est pourquoi celui qui marie sa fille, fait bien ; mais celui qui ne la marie pas, fait mieux.

Ancien Testament Samuel Cahen

1 Corinthiens 7.38  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

1 Corinthiens 7.38  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

1 Corinthiens 7.38  en sorte que celui qui marie sa fille vierge fera bien, et celui qui ne la marie pas fera mieux.

Bible de Lausanne

1 Corinthiens 7.38  De sorte que celui qui marie, fait bien, et que celui qui ne marie pas, fait mieux.

Nouveau Testament Oltramare

1 Corinthiens 7.38  ainsi, celui qui marie sa fille fait bien; mais celui qui ne la marie pas, fait mieux.

John Nelson Darby

1 Corinthiens 7.38  Ainsi, et celui qui se marie fait bien ; et celui qui ne se marie pas fait mieux.

Nouveau Testament Stapfer

1 Corinthiens 7.38  Ainsi celui qui marie sa fille fait bien, celui qui ne la marie pas fait mieux.

Bible Annotée

1 Corinthiens 7.38  De sorte que celui qui marie fait bien ; et celui qui ne marie pas, fait mieux.

Ancien testament Zadoc Kahn

1 Corinthiens 7.38  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

1 Corinthiens 7.38  Ainsi celui qui marie sa fille fait bien ; et celui qui ne la marie pas fait mieux.

Bible Louis Claude Fillion

1 Corinthiens 7.38  Ainsi celui qui marie sa fille fait bien; et celui qui ne la marie pas fait mieux.

Louis Segond 1910

1 Corinthiens 7.38  Ainsi, celui qui marie sa fille fait bien, et celui qui ne la marie pas fait mieux.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

1 Corinthiens 7.38  Ainsi, celui qui marie sa fille, fait bien ; mais celui qui ne la marie pas, fait mieux.

Auguste Crampon

1 Corinthiens 7.38  Ainsi celui qui marie sa fille fait bien, et celui qui ne la marie pas fait mieux.

Bible Pirot-Clamer

1 Corinthiens 7.38  De sorte que celui qui marie sa vierge fait bien ; et celui qui ne la marie pas, fait mieux.

Bible de Jérusalem

1 Corinthiens 7.38  Ainsi celui qui se marie avec sa fiancée fait bien, mais celui qui ne se marie pas avec elle fait mieux encore.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

1 Corinthiens 7.38  Ainsi donc, celui qui marie sa jeune fille fait bien, et celui qui ne la marie pas fera mieux.

Segond Nouvelle Édition de Genève

1 Corinthiens 7.38  Ainsi, celui qui marie sa fille fait bien, et celui qui ne la marie pas fait mieux.

Bible André Chouraqui

1 Corinthiens 7.38  Ainsi celui qui marie sa vierge agit bien, et celui qui ne la marie pas agit mieux.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

1 Corinthiens 7.38  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

1 Corinthiens 7.38  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

1 Corinthiens 7.38  Donc celui qui marie cette fille vierge agit bien, et celui qui ne la marie pas fait mieux encore.

Segond 21

1 Corinthiens 7.38  Ainsi, celui qui se marie [avec sa fiancée] fait bien, et celui qui ne se marie pas fait mieux.

King James en Français

1 Corinthiens 7.38  Ainsi donc celui qui marie sa fille, fait bien; mais celui qui ne la marie pas, fait mieux.

La Septante

1 Corinthiens 7.38  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

1 Corinthiens 7.38  igitur et qui matrimonio iungit virginem suam bene facit et qui non iungit melius facit

Biblia Hebraica Stuttgartensia

1 Corinthiens 7.38  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

1 Corinthiens 7.38  ὥστε καὶ ὁ ⸀γαμίζων ⸂τὴν παρθένον ἑαυτοῦ⸃ καλῶς ποιεῖ, ⸂καὶ ὁ⸃ μὴ ⸁γαμίζων κρεῖσσον ⸀ποιήσει.

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.