Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Actes 7.58

Comparateur biblique pour Actes 7.58

Lemaistre de Sacy

Actes 7.58  Ainsi ils lapidaient Étienne ; et il invoquait Jésus, et disait : Seigneur Jésus ! recevez mon esprit.

David Martin

Actes 7.58  Et l’ayant tiré hors de la ville, ils le lapidèrent ; et les témoins mirent leurs vêtements aux pieds d’un jeune homme nommé Saul.

Ostervald

Actes 7.58  Et le traînant hors de la ville, ils le lapidèrent. Et les témoins mirent leurs manteaux aux pieds d’un jeune homme nommé Saul.

Ancien Testament Samuel Cahen

Actes 7.58  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Actes 7.58  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Actes 7.58  et, l’ayant jeté hors de la ville, ils le lapidaient. Et les témoins déposèrent leurs manteaux aux pieds d’un jeune homme appelé Saul,

Bible de Lausanne

Actes 7.58  Et l’ayant jeté hors de la ville, ils le lapidaient ; et les témoins déposèrent leurs vêtements aux pieds d’un jeune homme appelé Saul. —”

Nouveau Testament Oltramare

Actes 7.58  l’entraînèrent hors de la ville, et le lapidèrent. Les témoins avaient posé leurs manteaux aux pieds d’un jeune homme nommé Saul.

John Nelson Darby

Actes 7.58  et l’ayant poussé hors de la ville, ils le lapidaient ; et les témoins déposèrent leurs vêtements aux pieds d’un jeune homme appelé Saul.

Nouveau Testament Stapfer

Actes 7.58  et l’entraînèrent hors de la ville, où ils le lapidèrent. Les témoins déposèrent leurs vêtements aux pieds d’un jeune homme nommé Saul

Bible Annotée

Actes 7.58  et l’ayant jeté hors de la ville, ils le lapidaient. Et les témoins déposèrent leurs vêtements aux pieds d’un jeune homme nommé Saul.

Ancien testament Zadoc Kahn

Actes 7.58  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

Actes 7.58  Et l’ayant entraîné hors de la ville, ils le lapidaient ; et les témoins déposèrent leurs vêtements aux pieds d’un jeune homme appelé Saul.

Bible Louis Claude Fillion

Actes 7.58  Et l’ayant entraîné hors de la ville, ils le lapidaient; et les témoins déposèrent leurs vêtements aux pieds d’un jeune homme appelé Saul.

Louis Segond 1910

Actes 7.58  le traînèrent hors de la ville, et le lapidèrent. Les témoins déposèrent leurs vêtements aux pieds d’un jeune homme nommé Saul.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Actes 7.58  et, après l’avoir traîné hors de la ville, ils le lapidèrent. Les témoins mirent leurs vêtements aux pieds d’un jeune homme nommé Saul.

Auguste Crampon

Actes 7.58  Et l’ayant entraîné hors de la ville, ils le lapidèrent. Les témoins déposèrent leurs vêtements aux pieds d’un jeune homme nommé Saul.

Bible Pirot-Clamer

Actes 7.58  le poussèrent hors de la ville et se mirent à le lapider. Les témoins déposèrent leurs manteaux aux pieds d’un jeune homme nommé Saul.

Bible de Jérusalem

Actes 7.58  le poussèrent hors de la ville et se mirent à le lapider. Les témoins avaient déposé leurs vêtements aux pieds d’un jeune homme appelé Saul.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Actes 7.58  et, l’entraînant hors de la ville, ils le lapidaient. Les témoins avaient déposé leurs vêtements aux pieds d’un jeune homme appelé Saul.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Actes 7.58  le traînèrent hors de la ville, et le lapidèrent. Les témoins déposèrent leurs vêtements aux pieds d’un jeune homme nommé Saul.

Bible André Chouraqui

Actes 7.58  Ils le jettent hors de la ville et le lapident. Les témoins déposent leurs habits aux pieds d’un jeune homme appelé Shaoul.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Actes 7.58  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Actes 7.58  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Actes 7.58  On le conduisit hors de la ville et on commença à lui jeter des pierres. Les témoins avaient déposé leurs vêtements aux pieds d’un jeune homme du nom de Saul.

Segond 21

Actes 7.58  le traînèrent à l’extérieur de la ville et se mirent à le lapider. Les témoins avaient déposé leurs vêtements aux pieds d’un jeune homme appelé Saul.

King James en Français

Actes 7.58  Et le traînèrent hors de la ville, et le lapidèrent; et les témoins étendirent leurs vêtements aux pieds d’un jeune homme dont le nom était Saul.

La Septante

Actes 7.58  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Actes 7.58  et eicientes eum extra civitatem lapidabant et testes deposuerunt vestimenta sua secus pedes adulescentis qui vocabatur Saulus

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Actes 7.58  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

Actes 7.58  καὶ ἐκβαλόντες ἔξω τῆς πόλεως ἐλιθοβόλουν. καὶ οἱ μάρτυρες ἀπέθεντο τὰ ἱμάτια ⸀αὐτῶν παρὰ τοὺς πόδας νεανίου καλουμένου Σαύλου.

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.