Actes 7.58 Ainsi ils lapidaient Étienne ; et il invoquait Jésus, et disait : Seigneur Jésus ! recevez mon esprit.
David Martin
Actes 7.58 Et l’ayant tiré hors de la ville, ils le lapidèrent ; et les témoins mirent leurs vêtements aux pieds d’un jeune homme nommé Saul.
Ostervald
Actes 7.58 Et le traînant hors de la ville, ils le lapidèrent. Et les témoins mirent leurs manteaux aux pieds d’un jeune homme nommé Saul.
Ancien Testament Samuel Cahen
Actes 7.58 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Actes 7.58 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Actes 7.58et, l’ayant jeté hors de la ville, ils le lapidaient. Et les témoins déposèrent leurs manteaux aux pieds d’un jeune homme appelé Saul,
Bible de Lausanne
Actes 7.58Et l’ayant jeté hors de la ville, ils le lapidaient ; et les témoins déposèrent leurs vêtements aux pieds d’un jeune homme appelé Saul. —”
Nouveau Testament Oltramare
Actes 7.58l’entraînèrent hors de la ville, et le lapidèrent. Les témoins avaient posé leurs manteaux aux pieds d’un jeune homme nommé Saul.
John Nelson Darby
Actes 7.58 et l’ayant poussé hors de la ville, ils le lapidaient ; et les témoins déposèrent leurs vêtements aux pieds d’un jeune homme appelé Saul.
Nouveau Testament Stapfer
Actes 7.58et l’entraînèrent hors de la ville, où ils le lapidèrent. Les témoins déposèrent leurs vêtements aux pieds d’un jeune homme nommé Saul
Bible Annotée
Actes 7.58 et l’ayant jeté hors de la ville, ils le lapidaient. Et les témoins déposèrent leurs vêtements aux pieds d’un jeune homme nommé Saul.
Ancien testament Zadoc Kahn
Actes 7.58 Ce versset n’existe pas dans cette traduction !
Glaire et Vigouroux
Actes 7.58Et l’ayant entraîné hors de la ville, ils le lapidaient ; et les témoins déposèrent leurs vêtements aux pieds d’un jeune homme appelé Saul.
Bible Louis Claude Fillion
Actes 7.58Et l’ayant entraîné hors de la ville, ils le lapidaient; et les témoins déposèrent leurs vêtements aux pieds d’un jeune homme appelé Saul.
Louis Segond 1910
Actes 7.58 le traînèrent hors de la ville, et le lapidèrent. Les témoins déposèrent leurs vêtements aux pieds d’un jeune homme nommé Saul.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Actes 7.58et, après l’avoir traîné hors de la ville, ils le lapidèrent. Les témoins mirent leurs vêtements aux pieds d’un jeune homme nommé Saul.
Auguste Crampon
Actes 7.58 Et l’ayant entraîné hors de la ville, ils le lapidèrent. Les témoins déposèrent leurs vêtements aux pieds d’un jeune homme nommé Saul.
Bible Pirot-Clamer
Actes 7.58le poussèrent hors de la ville et se mirent à le lapider. Les témoins déposèrent leurs manteaux aux pieds d’un jeune homme nommé Saul.
Bible de Jérusalem
Actes 7.58le poussèrent hors de la ville et se mirent à le lapider. Les témoins avaient déposé leurs vêtements aux pieds d’un jeune homme appelé Saul.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Actes 7.58et, l’entraînant hors de la ville, ils le lapidaient. Les témoins avaient déposé leurs vêtements aux pieds d’un jeune homme appelé Saul.
Segond Nouvelle Édition de Genève
Actes 7.58 le traînèrent hors de la ville, et le lapidèrent. Les témoins déposèrent leurs vêtements aux pieds d’un jeune homme nommé Saul.
Bible André Chouraqui
Actes 7.58Ils le jettent hors de la ville et le lapident. Les témoins déposent leurs habits aux pieds d’un jeune homme appelé Shaoul.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Actes 7.58 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Actes 7.58 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Actes 7.58On le conduisit hors de la ville et on commença à lui jeter des pierres. Les témoins avaient déposé leurs vêtements aux pieds d’un jeune homme du nom de Saul.
Segond 21
Actes 7.58 le traînèrent à l’extérieur de la ville et se mirent à le lapider. Les témoins avaient déposé leurs vêtements aux pieds d’un jeune homme appelé Saul.
King James en Français
Actes 7.58 Et le traînèrent hors de la ville, et le lapidèrent; et les témoins étendirent leurs vêtements aux pieds d’un jeune homme dont le nom était Saul.
La Septante
Actes 7.58 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
La Vulgate
Actes 7.58et eicientes eum extra civitatem lapidabant et testes deposuerunt vestimenta sua secus pedes adulescentis qui vocabatur Saulus
Biblia Hebraica Stuttgartensia
Actes 7.58 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !