Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Actes 7.51

Comparateur biblique pour Actes 7.51

Lemaistre de Sacy

Actes 7.51  Têtes dures, hommes incirconcis de cœur et d’oreilles ! vous résistez toujours au Saint-Esprit, et vous êtes tels que vos pères ont été.

David Martin

Actes 7.51  Gens de cou roide, et incirconcis de cœur et d’oreilles, vous vous obstinez toujours contre le Saint-Esprit ; vous faites comme vos pères ont fait.

Ostervald

Actes 7.51  Gens de col roide, et incirconcis de cour et d’oreilles, vous vous opposez toujours au Saint-Esprit ; vous êtes tels que vos pères.

Ancien Testament Samuel Cahen

Actes 7.51  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Actes 7.51  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Actes 7.51  Hommes de col roide, et incirconcis du cœur et des oreilles, vous aussi vous résistez toujours à l’esprit saint, comme vos pères.

Bible de Lausanne

Actes 7.51  Gens de col roide et incirconcis de cœur et d’oreilles ! vous vous opposez toujours au Saint-Esprit ; vous êtes tels que vos pères !

Nouveau Testament Oltramare

Actes 7.51  «Hommes de col roide et incirconcis de coeur et d’oreilles, vous vous opposez toujours au Saint-Esprit, oui vous, comme vos pères.

John Nelson Darby

Actes 7.51  Gens de col roide et incirconcis de cœur et d’oreilles, vous résistez toujours à l’Esprit Saint ; comme vos pères, vous aussi.

Nouveau Testament Stapfer

Actes 7.51  « Têtes dures ! coeurs et oreilles incirconcis ! vous résistez toujours à l’Esprit saint, comme l’ont fait vos pères !

Bible Annotée

Actes 7.51  Hommes de col roide, et incirconcis de cœur et d’oreilles, vous vous opposez toujours à l’Esprit Saint, vous aussi, comme vos pères !

Ancien testament Zadoc Kahn

Actes 7.51  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

Actes 7.51  Hommes au cou raide, incirconcis de cœur et d’oreilles, toujours vous résistez à l’Esprit-Saint ; tels ont été vos pères, tels vous êtes.

Bible Louis Claude Fillion

Actes 7.51  Hommes au cou raide, incirconcis de coeur et d’oreilles, toujours vous résistez à l’Esprit-Saint; tels ont été vos pères, tels vous êtes.

Louis Segond 1910

Actes 7.51  Hommes au cou raide, incirconcis de cœur et d’oreilles ! Vous vous opposez toujours au Saint-Esprit. Ce que vos pères ont été, vous l’êtes aussi.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Actes 7.51  Hommes au cou raide, incirconcis de cœur et d’oreilles, vous vous opposez toujours au Saint-Esprit ; vous êtes tels que vos pères !

Auguste Crampon

Actes 7.51  Hommes à la tête dure, incirconcis de cœur et d’oreilles, vous résistez toujours au Saint-Esprit ; tels furent vos pères, tels vous êtes.

Bible Pirot-Clamer

Actes 7.51  Hommes au cou raide, incirconcis de cœur et d’oreilles, toujours vous vous opposez à l’Esprit-Saint, tels furent vos pères, tels vous êtes vous-mêmes.

Bible de Jérusalem

Actes 7.51  "Nuques raides, oreilles et cœurs incirconcis, toujours vous résistez à l’Esprit Saint ! Tels furent vos pères, tels vous êtes !

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Actes 7.51  [Hommes] à la nuque raide et incirconcis de cœur et d’oreilles, toujours vous résistez, vous, à l’Esprit, l’[Esprit] Saint ! Tels furent vos pères, tels vous êtes !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Actes 7.51  Hommes au cou raide, incirconcis de cœur et d’oreilles ! vous vous opposez toujours au Saint-Esprit. Ce que vos pères ont été, vous l’êtes aussi.

Bible André Chouraqui

Actes 7.51  Durs de nuque, incirconcis du cœur et des oreilles, vous vous êtes toujours rebellés contre le souffle sacré, vous aussi, comme vos pères.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Actes 7.51  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Actes 7.51  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Actes 7.51  “Mais vraiment vous avez la nuque raide! La circoncision n’a pas touché vos cœurs ni vos oreilles, et toujours vous résistez à l’Esprit Saint. Vous faites exactement comme vos pères:

Segond 21

Actes 7.51  Hommes réfractaires, incirconcis de cœur et d’oreilles ! Vous vous opposez toujours au Saint-Esprit ; vous êtes bien comme vos ancêtres.

King James en Français

Actes 7.51  Vous au cou raide, et incirconcis de cœur et d’oreilles, vous résistez toujours à la Sainte Présence; comme vos pères ont fait, vous le faites aussi.

La Septante

Actes 7.51  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Actes 7.51  dura cervice et incircumcisi cordibus et auribus vos semper Spiritui Sancto resistitis sicut patres vestri et vos

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Actes 7.51  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

Actes 7.51  Σκληροτράχηλοι καὶ ἀπερίτμητοι ⸀καρδίαις καὶ τοῖς ὠσίν, ὑμεῖς ἀεὶ τῷ πνεύματι τῷ ἁγίῳ ἀντιπίπτετε, ὡς οἱ πατέρες ὑμῶν καὶ ὑμεῖς.

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.