Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Actes 7.33

Comparateur biblique pour Actes 7.33

Lemaistre de Sacy

Actes 7.33  Alors le Seigneur lui dit : Ôtez vos souliers de vos pieds : car le lieu où vous êtes est une terre sainte.

David Martin

Actes 7.33  Et le Seigneur lui dit : déchausse les souliers de tes pieds : car le lieu où tu es, est une terre sainte.

Ostervald

Actes 7.33  Alors le Seigneur lui dit : Ôte les souliers de tes pieds ; car le lieu où tu es est une terre sainte.

Ancien Testament Samuel Cahen

Actes 7.33  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Actes 7.33  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Actes 7.33  Et le Seigneur lui dit : «  Détache la chaussure de tes pieds, car le lieu où tu te trouves est une terre sainte ;

Bible de Lausanne

Actes 7.33  Et Moïse devenu tout tremblant, n’osait considérer [la vision]. Et le Seigneur lui dit : « Délie la chaussure de tes pieds, car le lieu où tu te tiens est une terre sainte.

Nouveau Testament Oltramare

Actes 7.33  Le Seigneur lui dit: «Ote tes souliers de tes pieds, car le lieu que tu foules est une terre sainte.

John Nelson Darby

Actes 7.33  Et le Seigneur lui dit : Délie les sandales de tes pieds ; car le lieu sur lequel tu te tiens est une terre sainte.

Nouveau Testament Stapfer

Actes 7.33  Tremblant de peur, Moïse n’osa pas regarder davantage. Alors le Seigneur lui dit : « Ote de tes pieds tes chaussures, car le lieu où tu te trouves est une terre sainte ;

Bible Annotée

Actes 7.33  Et le Seigneur lui dit : Ôte les souliers de tes pieds ; car le lieu sur lequel tu te tiens est une terre sainte.

Ancien testament Zadoc Kahn

Actes 7.33  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

Actes 7.33  Alors le Seigneur lui dit : Ote ta chaussure de tes pieds ; car ce lieu où tu te tiens est une terre sainte.

Bible Louis Claude Fillion

Actes 7.33  Alors le Seigneur lui dit: Ote ta chaussure de tes pieds; car ce lieu où tu te tiens est une terre sainte.

Louis Segond 1910

Actes 7.33  Le Seigneur lui dit : Ôte tes souliers de tes pieds, car le lieu sur lequel tu te tiens est une terre sainte.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Actes 7.33  Alors le Seigneur lui dit : Ote la chaussure de tes pieds ; car le lieu où tu te trouves est une terre sainte.

Auguste Crampon

Actes 7.33  Alors le seigneur lui dit : « Ote la chaussure de tes pieds, car le lieu que tu foules est une terre sainte.

Bible Pirot-Clamer

Actes 7.33  Le Seigneur lui dit : Détache ta chaussure de tes pieds, car le lieu sur lequel tu te tiens est une terre sainte.

Bible de Jérusalem

Actes 7.33  Alors le Seigneur lui dit : Ôte les sandales de tes pieds, car l’endroit où tu te tiens est une terre sainte.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Actes 7.33  Mais le Seigneur lui dit : Délie la chaussure de tes pieds, car le lieu où tu te tiens est une terre sainte.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Actes 7.33  Le Seigneur lui dit : Ôte tes souliers de tes pieds, car le lieu sur lequel tu te tiens est une terre sainte.

Bible André Chouraqui

Actes 7.33  IHVH-Adonaï lui dit : ‹ Ôte la sandale de tes pieds : oui, le lieu sur lequel tu te tiens est une terre consacrée.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Actes 7.33  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Actes 7.33  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Actes 7.33  le Seigneur lui dit alors: Enlève les sandales que tu as aux pieds, car le lieu où tu te trouves est une terre sainte.

Segond 21

Actes 7.33  Le Seigneur lui a dit : Retire tes sandales, car l’endroit où tu te tiens est une terre sainte.

King James en Français

Actes 7.33  Puis le SEIGNEUR lui dit: Ôte les souliers de tes pieds; car le lieu où tu es est terre sainte.

La Septante

Actes 7.33  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Actes 7.33  dixit autem illi Dominus solve calciamentum pedum tuorum locus enim in quo stas terra sancta est

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Actes 7.33  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

Actes 7.33  εἶπεν δὲ αὐτῷ ὁ κύριος· Λῦσον τὸ ὑπόδημα τῶν ποδῶν σου, ὁ γὰρ τόπος ⸀ἐφ’ ᾧ ἕστηκας γῆ ἁγία ἐστίν.

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.