Jean 7.52 Ils lui répondirent : Est-ce que vous êtes aussi Galiléen ? Lisez avec soin les Écritures, et apprenez qu’il ne sort point de prophète de Galilée.
David Martin
Jean 7.52 Ils répondirent, et lui dirent : n’es-tu pas aussi de Galilée ? enquiers-toi, et sache qu’aucun Prophète n’a été suscité de Galilée.
Ostervald
Jean 7.52 Ils lui répondirent : Es-tu aussi Galiléen ? Examine, et vois qu’aucun prophète n’est sorti de la Galilée.
Ancien Testament Samuel Cahen
Jean 7.52 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Jean 7.52Ils lui répondirent : Es-tn, toi aussi, Galiléen ? Scrute les Écritures, et tu verras que de la Galilée il ne sort point de Prophète.
Perret-Gentil et Rilliet
Jean 7.52Ils lui répliquèrent : « Est-ce que toi aussi, tu sors de la Galilée ? Examine, et vois qu’un prophète ne saurait surgir de la Galilée. »
Bible de Lausanne
Jean 7.52Ils répondirent et lui dirent : Est-ce que tu es aussi de la Galilée ? Enquiers-toi et sache qu’aucun prophète n’a été suscité de la Galilée.
Nouveau Testament Oltramare
Jean 7.52Ils lui répondirent: «Toi aussi, es-tu Galiléen? Examine, et tu verras qu’il n’est point sorti de prophète de la Galilée.»
John Nelson Darby
Jean 7.52 Ils répondirent et lui dirent : Et toi, es-tu aussi de Galilée ? Enquiers-toi, et vois qu’un prophète n’est pas suscité de Galilée.
Nouveau Testament Stapfer
Jean 7.52Ils lui répondirent ainsi : « Serais-tu, toi aussi, de la Galilée ? informe-toi, et tu verras que de la Galilée ne surgit pas de prophète. »
Bible Annotée
Jean 7.52 Ils répondirent et lui dirent : Es-tu aussi de la Galilée ? Informe-toi, et tu verras que de la Galilée ne s’élève point de prophète.
Ancien testament Zadoc Kahn
Jean 7.52 Ce versset n’existe pas dans cette traduction !
Glaire et Vigouroux
Jean 7.52Ils lui répondirent : Es-tu Galiléen, toi aussi ? Scrute les Ecritures, et tu verras que de la Galilée il ne sort pas de prophète.
Bible Louis Claude Fillion
Jean 7.52Ils lui répondirent: Es-tu Galiléen, toi aussi? Scrute les Ecritures, et tu verras que de la Galilée il ne sort pas de prophète.
Louis Segond 1910
Jean 7.52 Ils lui répondirent : Es-tu aussi Galiléen ? Examine, et tu verras que de la Galilée il ne sort point de prophète.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Jean 7.52Ils lui répondirent : Es-tu Galiléen, toi aussi ? Informe-toi, et tu verras qu’il ne sort pas de prophète de la Galilée.
Auguste Crampon
Jean 7.52 Ils lui répondirent : « Toi aussi, es-tu Galiléen ? Examine avec soin les Écritures, et tu verras qu’il ne sort point de prophète de la Galilée?»
Bible Pirot-Clamer
Jean 7.52Ils lui répondirent : Serais-tu toi aussi de Galilée ? Informe-toi, et tu verras qu’aucun prophète ne sort de Galilée...”
Bible de Jérusalem
Jean 7.52Ils lui répondirent : "Es-tu de la Galilée, toi aussi ? Étudie ! Tu verras que ce n’est pas de la Galilée que surgit le prophète."
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Jean 7.52Ils répondirent et lui dirent : “Toi aussi, serais-tu de Galilée ? Scrute, et tu verras que de Galilée il ne se lève pas de prophète”.
Segond Nouvelle Édition de Genève
Jean 7.52 Ils lui répondirent : Es-tu aussi Galiléen ? Examine, et tu verras que de la Galilée il ne sort point de prophète.
Bible André Chouraqui
Jean 7.52Ils répondent et lui disent : « Toi aussi, es-tu un Galiléen ? »
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Jean 7.52Ils répondent et lui disent : « Toi aussi es-tu de la Galilée ? Scrute et vois : de la Galilée il ne surgit pas de prophète. »
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Jean 7.52alors ils lui ont répondu et ils lui ont dit est ce que toi aussi tu fais partie [de cette clique] de la galilée scrute [les écritures] et tu verras que de la galilée il ne s’est pas levé de prophète
Bible des Peuples
Jean 7.52Les autres lui dirent: "Toi aussi tu es Galiléen? Regarde un peu, et tu verras que les prophètes n’arrivent pas de Galilée.”
Segond 21
Jean 7.52 Ils lui répondirent : « Es-tu, toi aussi, de la Galilée ? Cherche bien et tu verras que de la Galilée il ne sort pas de prophète. »
King James en Français
Jean 7.52 Ils lui répondirent et lui dirent, Es-tu aussi de Galilée ? Informe-toi, et vois qu’aucun prophète ne sorte de Galilée.
La Septante
Jean 7.52 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
La Vulgate
Jean 7.52responderunt et dixerunt ei numquid et tu Galilaeus es scrutare et vide quia propheta a Galilaea non surgit
Biblia Hebraica Stuttgartensia
Jean 7.52 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !