Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Jean 7.46

Comparateur biblique pour Jean 7.46

Lemaistre de Sacy

Jean 7.46  Les archers leur répondirent : Jamais homme n’a parlé comme cet homme-là.

David Martin

Jean 7.46  Les huissiers répondirent : jamais homme ne parla comme cet homme.

Ostervald

Jean 7.46  Les sergents répondirent : Jamais homme n’a parlé comme cet homme !

Ancien Testament Samuel Cahen

Jean 7.46  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Jean 7.46  Les gardes répondirent : Jamais homme ne parla comme cet homme.

Perret-Gentil et Rilliet

Jean 7.46  Les huissiers répondirent : « Jamais homme n’a parlé de la sorte. »

Bible de Lausanne

Jean 7.46  Les huissiers répondirent : Jamais homme ne parla comme cet homme. —”

Nouveau Testament Oltramare

Jean 7.46  Les agents répondirent: «Jamais homme n’a parlé comme cet homme.»

John Nelson Darby

Jean 7.46  Les huissiers répondirent : Jamais homme ne parla comme cet homme.

Nouveau Testament Stapfer

Jean 7.46  A quoi les agents répondirent : « Jamais homme n’a parlé comme parle cet homme. » -

Bible Annotée

Jean 7.46  Les huissiers répondirent : Jamais homme ne parla comme cet homme.

Ancien testament Zadoc Kahn

Jean 7.46  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

Jean 7.46  Les agents répondirent : Jamais homme n’a parlé comme cet homme.

Bible Louis Claude Fillion

Jean 7.46  Les agents répondirent: Jamais homme n’a parlé comme cet homme.

Louis Segond 1910

Jean 7.46  Les huissiers répondirent : Jamais homme n’a parlé comme cet homme.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Jean 7.46  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Jean 7.46  Les satellites répondirent : « Jamais homme n’a parlé comme cet homme.?»

Bible Pirot-Clamer

Jean 7.46  Les gardes répondirent : “Jamais homme n’a parlé comme cet homme.”

Bible de Jérusalem

Jean 7.46  Les gardes répondirent : "Jamais homme n’a parlé comme cela !"

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Jean 7.46  Les gardes répondirent : “Jamais homme n’a parlé comme parle cet homme !”

Segond Nouvelle Édition de Genève

Jean 7.46  Les huissiers répondirent : Jamais homme n’a parlé comme cet homme.

Bible André Chouraqui

Jean 7.46  Les gardes répondent : « Jamais homme n’a parlé comme cet homme ! »

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Jean 7.46  Les gardes répondent : « Jamais homme n’a parlé comme cet homme ! »

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Jean 7.46  et ils ont répondu les valets jamais dans la durée passée un homme n’a parlé comme parle cet homme

Bible des Peuples

Jean 7.46  Les policiers répondirent: "Jamais un homme n’a parlé ainsi.”

Segond 21

Jean 7.46  Les gardes répondirent : « Jamais personne n’a parlé comme cet homme. »

King James en Français

Jean 7.46  Les huissiers répondirent, Jamais homme n’a parlé comme cet homme.

La Septante

Jean 7.46  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Jean 7.46  responderunt ministri numquam sic locutus est homo sicut hic homo

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Jean 7.46  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

Jean 7.46  ἀπεκρίθησαν οἱ ὑπηρέται· Οὐδέποτε ⸂ἐλάλησεν οὕτως⸃ ⸀ἄνθρωπος.

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.