Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Jean 7.34

Comparateur biblique pour Jean 7.34

Lemaistre de Sacy

Jean 7.34  Vous me chercherez, et vous ne me trouverez point ; et vous ne pouvez venir où je serai.

David Martin

Jean 7.34  Vous me chercherez, mais vous ne [me] trouverez point ; et là où je serai, vous n’y pouvez venir.

Ostervald

Jean 7.34  Vous me chercherez, et vous ne me trouverez point, et vous ne pourrez venir où je suis.

Ancien Testament Samuel Cahen

Jean 7.34  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Jean 7.34  Vous me chercherez et ne me trouverez point, et où je serai vous ne pouvez venir.

Perret-Gentil et Rilliet

Jean 7.34  vous me chercherez et vous ne me trouverez pas, et là où moi je suis, vous, vous n’y pouvez venir. »

Bible de Lausanne

Jean 7.34  Vous me chercherez et vous ne me trouverez point ; et où je suis, vous ne pouvez venir.

Nouveau Testament Oltramare

Jean 7.34  Vous me chercherez et vous ne me trouverez pas; et, là où je serai, vous ne pouvez venir.»

John Nelson Darby

Jean 7.34  Vous me chercherez, et vous ne me trouverez pas ; et là ou moi je serai, vous, vous ne pouvez venir.

Nouveau Testament Stapfer

Jean 7.34  Vous me chercherez et vous ne me trouverez pas et, au lieu où je suis, vous ne pouvez venir. »

Bible Annotée

Jean 7.34  Vous me chercherez, et vous ne me trouverez point ; et là où je serai, vous n’y pouvez venir.

Ancien testament Zadoc Kahn

Jean 7.34  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

Jean 7.34  Vous me chercherez, et vous ne me trouverez pas ; et là où je serai, vous ne pouvez venir.

Bible Louis Claude Fillion

Jean 7.34  Vous Me chercherez, et vous ne Me trouverez pas; et là où Je serai, vous ne pouvez venir.

Louis Segond 1910

Jean 7.34  Vous me chercherez et vous ne me trouverez pas, et vous ne pouvez venir où je serai.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Jean 7.34  Vous me chercherez et vous ne me trouverez pas, et là où je suis, vous ne pouvez venir.

Auguste Crampon

Jean 7.34  Vous me chercherez, et vous ne me trouverez point, et où je suis vous ne pouvez venir?»

Bible Pirot-Clamer

Jean 7.34  Vous me chercherez et vous ne me trouverez pas, et là où je suis vous ne pouvez venir.”

Bible de Jérusalem

Jean 7.34  Vous me chercherez, et ne me trouverez pas ; et où je suis, vous ne pouvez pas venir."

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Jean 7.34  Vous me chercherez et vous ne trouverez pas, et où je suis, moi, vous, vous ne pouvez venir”.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Jean 7.34  Vous me chercherez et vous ne me trouverez pas, et vous ne pouvez venir où je serai.

Bible André Chouraqui

Jean 7.34  Vous me chercherez, mais vous ne me trouverez pas, car là où je suis, vous ne pouvez pas venir. »

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Jean 7.34  Vous me chercherez et ne me trouverez pas : où je suis, vous, vous ne pouvez venir. »

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Jean 7.34  vous me chercherez et vous ne me trouverez pas et là où je serai moi vous vous ne pouvez pas venir

Bible des Peuples

Jean 7.34  Vous me chercherez, mais vous ne me trouverez pas, car vous ne pouvez pas venir où je suis.”

Segond 21

Jean 7.34  Vous me chercherez et vous ne me trouverez pas, et là où je serai, vous ne pouvez pas venir. »

King James en Français

Jean 7.34  Vous me chercherez, et vous ne me trouverez pas: et où JE SUIS vous ne pouvez venir.

La Septante

Jean 7.34  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Jean 7.34  quaeretis me et non invenietis et ubi sum ego vos non potestis venire

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Jean 7.34  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

Jean 7.34  ζητήσετέ με καὶ οὐχ ⸀εὑρήσετέ, καὶ ὅπου εἰμὶ ἐγὼ ὑμεῖς οὐ δύνασθε ἐλθεῖν.

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.