Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Matthieu 7.1

Comparateur biblique pour Matthieu 7.1

Lemaistre de Sacy

Matthieu 7.1  Ne jugez point, afin que vous ne soyez point jugés.

David Martin

Matthieu 7.1  Ne jugez point, afin que vous ne soyez point jugés.

Ostervald

Matthieu 7.1  Ne jugez point, afin que vous ne soyez point jugés ;

Ancien Testament Samuel Cahen

Matthieu 7.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Matthieu 7.1  Ne jugez point, et vous ne serez point jugé ; ne condamnez point, et vous ne serez point condamné.

Perret-Gentil et Rilliet

Matthieu 7.1  « Ne jugez point, afin que vous ne soyez point jugés ;

Bible de Lausanne

Matthieu 7.1  Ne jugez pas, afin que vous ne soyez pas jugés ;

Nouveau Testament Oltramare

Matthieu 7.1  «Ne jugez point, afin de n’être pas jugés;

John Nelson Darby

Matthieu 7.1  Ne jugez pas, afin que vous ne soyez pas jugés :

Nouveau Testament Stapfer

Matthieu 7.1  « Ne jugez point pour que vous ne soyez point jugés ;

Bible Annotée

Matthieu 7.1  Ne jugez point, afin que vous ne soyez point jugés.

Ancien testament Zadoc Kahn

Matthieu 7.1  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

Matthieu 7.1  Ne jugez point, afin que vous ne soyez pas jugés.

Bible Louis Claude Fillion

Matthieu 7.1  Ne jugez point, afin que vous ne soyez pas jugés.

Louis Segond 1910

Matthieu 7.1  Ne jugez point, afin que vous ne soyez point jugés.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Matthieu 7.1  Ne jugez point, afin que vous ne soyez pas jugés ;

Auguste Crampon

Matthieu 7.1  Ne jugez point, afin que vous ne soyez point jugés.

Bible Pirot-Clamer

Matthieu 7.1  “Ne jugez pas pour n’être pas jugés. Comme vous aurez jugé, vous serez jugés vous-mêmes ;

Bible de Jérusalem

Matthieu 7.1  "Ne jugez pas, afin de n’être pas jugés ;

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Matthieu 7.1  Ne jugez pas, pour n’être pas jugés.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Matthieu 7.1  Ne jugez point, afin que vous ne soyez point jugés.

Bible André Chouraqui

Matthieu 7.1  « Ne jugez pas, afin de ne pas être jugés.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Matthieu 7.1  Point ne jugez, pour n’être pas jugés.

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Matthieu 7.1  ne jugez pas afin que vous ne soyez pas jugés

Bible des Peuples

Matthieu 7.1  “Ne jugez pas et vous ne serez pas jugés.

Segond 21

Matthieu 7.1  « Ne jugez pas afin de ne pas être jugés,

King James en Français

Matthieu 7.1  Ne jugez pas, afin que vous ne soyez pas jugés.

La Septante

Matthieu 7.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Matthieu 7.1  nolite iudicare ut non iudicemini

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Matthieu 7.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

Matthieu 7.1  Μὴ κρίνετε, ἵνα μὴ κριθῆτε·

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.