Lévitique 7.8 Le prêtre qui offre la victime de l’holocauste en aura la peau.
David Martin
Lévitique 7.8 Et le Sacrificateur qui offre l’holocauste pour quelqu’un, aura la peau de l’holocauste qu’il aura offert.
Ostervald
Lévitique 7.8 Le sacrificateur qui offre l’holocauste pour quelqu’un, aura la peau de l’holocauste qu’il a offert ; elle sera pour lui.
Ancien Testament Samuel Cahen
Lévitique 7.8Et le cohène qui offre l’holocauste de quelqu’un, la peau de l’holocauste qu’il offre sera à lui, au cohène.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Lévitique 7.8 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Lévitique 7.8Et le Prêtre qui présentera l’holocauste de quelqu’un, aura pour lui la peau de l’holocauste qu’il aura présenté.
Bible de Lausanne
Lévitique 7.8Quand un sacrificateur offrira l’holocauste de quelqu’un, la peau de l’holocauste qu’il aura offert sera pour le sacrificateur ; elle lui appartient.
Nouveau Testament Oltramare
Lévitique 7.8 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Lévitique 7.8 - Et quant au sacrificateur qui présentera l’holocauste de quelqu’un, la peau de l’holocauste qu’il aura présenté sera pour le sacrificateur : elle lui appartient.
Nouveau Testament Stapfer
Lévitique 7.8 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Lévitique 7.8 Le sacrificateur qui offrira l’holocauste de quelqu’un, aura pour lui la peau de l’holocauste qu’il a offert.
Ancien testament Zadoc Kahn
Lévitique 7.8 Lorsqu’un pontife offrira l’holocauste d’un particulier, la peau de l’holocauste qu’il aura offert appartiendra à ce pontife.
Glaire et Vigouroux
Lévitique 7.8Le prêtre qui offre la victime de l’holocauste en aura la peau.
Bible Louis Claude Fillion
Lévitique 7.8Le prêtre qui offre la victime de l’holocauste en aura la peau.
Louis Segond 1910
Lévitique 7.8 Le sacrificateur qui offrira l’holocauste de quelqu’un aura pour lui la peau de l’holocauste qu’il a offert.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Lévitique 7.8 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Lévitique 7.8 Le prêtre qui offrira l’holocauste de quelqu’un aura pour lui la peau de l’holocauste qu’il a offert.
Bible Pirot-Clamer
Lévitique 7.8Au prêtre qui aura offert l’holocauste de quelqu’un, la peau de la victime qu’il aura offerte lui appartiendra.
Bible de Jérusalem
Lévitique 7.8La peau de la victime qu’un homme aura présentée à un prêtre pour être offerte en holocauste reviendra à ce prêtre.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Lévitique 7.8 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Lévitique 7.8 Le sacrificateur qui offrira l’holocauste de quelqu’un aura pour lui la peau de l’holocauste qu’il a offert.
Bible André Chouraqui
Lévitique 7.8Le desservant présentateur de la montée d’un homme, la peau de la montée qu’il a présentée sera à lui, au desservant.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Lévitique 7.8 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Lévitique 7.8 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Lévitique 7.8Le prêtre qui offrira un holocauste aura pour lui la peau de la victime qu’il a offerte.
Segond 21
Lévitique 7.8 Le prêtre qui offrira l’holocauste de quelqu’un aura pour lui la peau de l’holocauste qu’il a offert.
King James en Français
Lévitique 7.8 Et le prêtre qui offre l’offrande à brûler pour quelqu’un, aura la peau de l’offrande à brûler qu’il a offerte.