Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Lévitique 7.23

Comparateur biblique pour Lévitique 7.23

Lemaistre de Sacy

Lévitique 7.23  Dites aux enfants d’Israël ; Vous ne mangerez, point la graisse de la brebis, du bœuf, ni de la chèvre.

David Martin

Lévitique 7.23  Parle aux enfants d’Israël, et leur dis : Vous ne mangerez aucune graisse de bœuf ni d’agneau, ni de chèvre.

Ostervald

Lévitique 7.23  Parle aux enfants d’Israël, en disant : Vous ne mangerez aucune graisse de bœuf, ni d’agneau, ni de chèvre ;

Ancien Testament Samuel Cahen

Lévitique 7.23  Parle aux enfants d’Israel en ces termes : toute graisse de bœuf, de brebis et de chèvre, vous ne la mangerez pas.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Lévitique 7.23  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Lévitique 7.23  Parle aux enfants d’Israël et dis : Vous ne mangerez aucune graisse ni de taureau, ni de mouton, ni de chèvre.

Bible de Lausanne

Lévitique 7.23  Parle aux fils d’Israël, en disant : Vous ne mangerez aucune graisse, soit de bœuf, d’agneau ou de chèvre.

Nouveau Testament Oltramare

Lévitique 7.23  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Lévitique 7.23  Parle aux fils d’Israël, en disant : Vous ne mangerez aucune graisse de bœuf ou de mouton ou de chèvre.

Nouveau Testament Stapfer

Lévitique 7.23  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Lévitique 7.23  Parle ainsi aux fils d’Israël : Vous ne mangerez point de graisse de bœuf, ni d’agneau, ni de chevreau.

Ancien testament Zadoc Kahn

Lévitique 7.23  « Parle aux enfants d’Israël en ces termes : Tout suif de bœuf, de brebis et de chèvre, vous n’en devez point manger.

Glaire et Vigouroux

Lévitique 7.23  Dis aux enfants d’Israël : Vous ne mangerez point la graisse de la brebis, du bœuf, ni de la chèvre ;

Bible Louis Claude Fillion

Lévitique 7.23  Dites aux enfants d’Israël: Vous ne mangerez point la graisse de la brebis, du boeuf, ni de la chèvre;

Louis Segond 1910

Lévitique 7.23  Parle aux enfants d’Israël, et dis : Vous ne mangerez point de graisse de bœuf, d’agneau ni de chèvre.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Lévitique 7.23  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Lévitique 7.23  « Parle aux enfants d’Israël et dis-leur : Vous ne mangerez point de graisse de bœuf, de brebis, ni de chèvre.

Bible Pirot-Clamer

Lévitique 7.23  Parle aux enfants d’Israël et dis-leur : Vous ne mangerez point la graisse ni de bœuf ; ni de brebis, ni de chèvre.

Bible de Jérusalem

Lévitique 7.23  Parle aux Israélites, dis-leur : Vous ne mangerez pas de graisse de taureau, de mouton ou de chèvre.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Lévitique 7.23  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Lévitique 7.23  Parle aux enfants d’Israël, et dis : Vous ne mangerez point de graisse de bœuf, d’agneau ni de chèvre.

Bible André Chouraqui

Lévitique 7.23  Vous ne mangerez pas de toute graisse de bœuf, de mouton ou de chèvre.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Lévitique 7.23  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Lévitique 7.23  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Lévitique 7.23  “Voici ce que tu diras aux Israélites: Vous ne mangerez pas la graisse du bœuf, de la brebis ou de la chèvre.

Segond 21

Lévitique 7.23  « Transmets ces instructions aux Israélites : Vous ne mangerez aucune graisse de bœuf, d’agneau ou de chèvre.

King James en Français

Lévitique 7.23  Parle aux enfants d’Israël, en disant : Vous ne mangerez aucune sorte de graisse de bœuf, ou de mouton, ou de chèvre;

La Septante

Lévitique 7.23  λάλησον τοῖς υἱοῖς Ισραηλ λέγων πᾶν στέαρ βοῶν καὶ προβάτων καὶ αἰγῶν οὐκ ἔδεσθε.

La Vulgate

Lévitique 7.23  loquere filiis Israhel adipem bovis et ovis et caprae non comedetis

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Lévitique 7.23  דַּבֵּ֛ר אֶל־בְּנֵ֥י יִשְׂרָאֵ֖ל לֵאמֹ֑ר כָּל־חֵ֜לֶב שֹׁ֥ור וְכֶ֛שֶׂב וָעֵ֖ז לֹ֥א תֹאכֵֽלוּ׃

SBL Greek New Testament

Lévitique 7.23  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.