Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Lévitique 7.16

Comparateur biblique pour Lévitique 7.16

Lemaistre de Sacy

Lévitique 7.16  Si quelqu’un offre une hostie après avoir fait un vœu, ou bien volontairement, on la mangera aussi le même jour ; et quand il en demeurera quelque ; chose pour le lendemain, il sera permis aussi d’en manger ;

David Martin

Lévitique 7.16  Que si le sacrifice de son offrande est un vœu, ou une offrande volontaire, il sera mangé le jour qu’on aura offert son sacrifice ; et s’il y en a quelque reste, on le mangera le lendemain.

Ostervald

Lévitique 7.16  Si le sacrifice d’une offrande est présenté pour un vœu ou comme offrande volontaire, le sacrifice sera mangé le jour où on l’aura offert, et le lendemain on en mangera le reste.

Ancien Testament Samuel Cahen

Lévitique 7.16  Si le sacrifice de son offrande est pour un vœu ou un don volontaire, il sera mangé le jour qu’on aura offert son sacrifice, le lendemain on en mangera le reste.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Lévitique 7.16  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Lévitique 7.16  Et si la victime offerte en oblation est votive ou spontanée, elle se mangera le jour même de la célébration du sacrifice, et le reste se mangera le lendemain.

Bible de Lausanne

Lévitique 7.16  Et si le sacrifice que quelqu’un offre est un sacrifice votif ou volontaire, la chair en sera mangée le jour où il aura offert son sacrifice, et le lendemain on en mangera le reste.

Nouveau Testament Oltramare

Lévitique 7.16  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Lévitique 7.16  Et si le sacrifice de son offrande est un vœu, ou une offrande volontaire, son sacrifice sera mangé le jour où il l’aura présenté ; et ce qui en restera sera mangé le lendemain ;

Nouveau Testament Stapfer

Lévitique 7.16  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Lévitique 7.16  Si la victime offerte est votive ou volontaire, la victime sera mangée le jour où on l’aura offerte et le lendemain on en mangera le reste.

Ancien testament Zadoc Kahn

Lévitique 7.16  Que si la victime offerte est votive ou volontaire, elle devra être consommée le jour où on l’aura offerte ; le lendemain même, dans le cas où il en reste, on pourra en manger.

Glaire et Vigouroux

Lévitique 7.16  Si quelqu’un offre une victime après avoir fait un vœu, ou spontanément, on la mangera aussi le même jour, et quand il en demeurera quelque chose pour le lendemain, il sera encore permis d’en manger ;

Bible Louis Claude Fillion

Lévitique 7.16  Si quelqu’un offre une victime après avoir fait un voeu, ou spontanément, on la mangera aussi le même jour, et quand il en demeurera quelque chose pour le lendemain, il sera encore permis d’en manger;

Louis Segond 1910

Lévitique 7.16  Si quelqu’un offre un sacrifice pour l’accomplissement d’un vœu ou comme offrande volontaire, la victime sera mangée le jour où il l’offrira, et ce qui en restera sera mangé le lendemain.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Lévitique 7.16  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Lévitique 7.16  Si la victime est offerte par suite d’un vœu ou comme offrande volontaire, la victime sera mangée le jour où on l’aura offerte, et ce qui en restera sera mangé le lendemain.

Bible Pirot-Clamer

Lévitique 7.16  Si la victime est offerte en conséquence d’un vœu ou spontanément, on la mangera au jour même de son offrande et le lendemain ce qui en resterait.

Bible de Jérusalem

Lévitique 7.16  Si la victime est offerte à titre de sacrifice votif ou volontaire, elle sera mangée le jour où on l’offrira ainsi que le lendemain,

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Lévitique 7.16  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Lévitique 7.16  Si quelqu’un offre un sacrifice pour l’accomplissement d’un vœu ou comme offrande volontaire, la victime sera mangée le jour où il l’offrira, et ce qui en restera sera mangé le lendemain.

Bible André Chouraqui

Lévitique 7.16  Si le sacrifice de son présent est un vœu ou une gratification, il sera mangé le jour où il présente son présent, et son excédent sera mangé le lendemain.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Lévitique 7.16  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Lévitique 7.16  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Lévitique 7.16  Si la victime est offerte à la suite d’un vœu, ou en offrande volontaire, elle sera mangée le jour même, mais ce qui en reste sera mangé le lendemain.

Segond 21

Lévitique 7.16  Si quelqu’un offre un sacrifice pour l’accomplissement d’un vœu ou comme offrande volontaire, la victime sera mangée le jour où il l’offrira et ce qui en restera sera mangé le lendemain.

King James en Français

Lévitique 7.16  Mais si le sacrifice de son offrande est un vœu ou une offrande volontaire, de l’offrande pour le péché sera mangé le même jour qu’il l’aura offert, et le lendemain le reste sera mangé.

La Septante

Lévitique 7.16  κἂν εὐχή ἢ ἑκούσιον θυσιάζῃ τὸ δῶρον αὐτοῦ ᾗ ἂν ἡμέρᾳ προσαγάγῃ τὴν θυσίαν αὐτοῦ βρωθήσεται καὶ τῇ αὔριον.

La Vulgate

Lévitique 7.16  si voto vel sponte quisquam obtulerit hostiam eadem similiter edetur die sed et si quid in crastinum remanserit vesci licitum est

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Lévitique 7.16  וְאִם־נֶ֣דֶר׀ אֹ֣ו נְדָבָ֗ה זֶ֚בַח קָרְבָּנֹ֔ו בְּיֹ֛ום הַקְרִיבֹ֥ו אֶת־זִבְחֹ֖ו יֵאָכֵ֑ל וּמִֽמָּחֳרָ֔ת וְהַנֹּותָ֥ר מִמֶּ֖נּוּ יֵאָכֵֽל׃

SBL Greek New Testament

Lévitique 7.16  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.