Osée 7.13 Malheur à eux ! parce qu’ils se sont retirés de moi : ils seront la proie de leurs ennemis ; parce qu’ils m’ont offensé par leur perfidie : je les ai rachetés, et ils ont publié des mensonges contre moi.
David Martin
Osée 7.13 Malheur à eux, parce qu’ils s’égarent çà et là de moi ; ils seront exposés au dégât ; car ils ont agi méchamment contre moi ; encore les rachèterais-je, mais ils profèrent des mensonges contre moi.
Ostervald
Osée 7.13 Malheur à eux ! car ils me fuient. Ruine sur eux ! car ils se rebellent contre moi. Moi, je les rachèterais ; mais ils disent contre moi des mensonges.
Ancien Testament Samuel Cahen
Osée 7.13Malheur à eux ! ils se sont retirés de moi ; destruction sur eux ! car ils sont en défection envers moi, et moi je les rachèterai ? mais ils ont publié le mensonge contre moi.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Osée 7.13 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Osée 7.13Malheur à eux ! car ils me fuient ; ruine sur eux ! car ils se rebellent contre moi. Moi je tente de les sauver, et eux ils se montrent menteurs pour moi ;
Bible de Lausanne
Osée 7.13Malheur à eux, puisqu’ils s’enfuient loin de moi ! Dévastation pour eux, puisqu’ils se rebellent contre moi ! Moi, je les rachèterais ; mais eux, ils disent contre moi des mensonges,
Nouveau Testament Oltramare
Osée 7.13 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Osée 7.13 Malheur à eux, car ils se sont enfuis loin de moi ! Ruine sur eux, car ils se sont rebellés contre moi ! Et moi, je voulais les racheter, mais ils disent des mensonges contre moi ;
Nouveau Testament Stapfer
Osée 7.13 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Osée 7.13 Malheur à eux, car ils ont fui loin de moi ; ruine sur eux, car ils m’ont été infidèles ! Et moi, je les délivrerais, mais eux disent contre moi des mensonges.
Ancien testament Zadoc Kahn
Osée 7.13 Malheur à eux, car ils ont erré loin de moi ! Ruine sur eux, car ils me sont devenus infidèles ! Est-ce à moi de les délivrer, alors qu’ils profèrent des mensonges contre moi?
Glaire et Vigouroux
Osée 7.13Malheur à eux, parce qu’ils se sont retirés de moi ! Ils seront dévastés, parce qu’ils m’ont été infidèles (prévariqué contre moi) ; je les ai rachetés, et ils ont préféré (proféré) des mensonges contre moi.
Bible Louis Claude Fillion
Osée 7.13Malheur à eux, parce qu’ils se sont retirés de Moi! Ils seront dévastés, parce qu’ils M’ont été infidèles; Je les ai rachetés, et ils ont préféré des mensonges contre Moi.
Louis Segond 1910
Osée 7.13 Malheur à eux, parce qu’ils me fuient! Ruine sur eux, parce qu’ils me sont infidèles! Je voudrais les sauver, Mais ils disent contre moi des paroles mensongères.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Osée 7.13 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Osée 7.13 Malheur à eux, car ils ont fui loin de moi ! Ruine sur eux, car ils m’ont été infidèles ! Et moi, je voudrais les sauver ; mais eux disent contre moi des mensonges.
Bible Pirot-Clamer
Osée 7.13Malheur à eux parce qu’ils fuient devant moi, - ruine à eux parce qu’ils se révoltent contre moi. Comment moi pourrais-je les sauver, - alors qu’ils ne cessent de dire des mensonges contre moi, -
Bible de Jérusalem
Osée 7.13Malheur à eux, parce qu’ils ont fui loin de moi ! Ruine sur eux, parce qu’ils m’ont été infidèles ! Et moi, je devrais les libérer, quand eux profèrent contre moi des mensonges ?
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Osée 7.13 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Osée 7.13 Malheur à eux, parce qu’ils me fuient ! Ruine sur eux, parce qu’ils me sont infidèles ! Je voudrais les sauver, Mais ils disent contre moi des paroles mensongères.
Bible André Chouraqui
Osée 7.13Oïe, eux ! Oui, ils errent loin de moi ! La razzia contre eux ! Oui, ils font carence contre moi. Moi-même les rachèterai-je ? Ils ont parlé contre moi, des tromperies !
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Osée 7.13 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Osée 7.13 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Osée 7.13Malheur à eux, car ils se sont retirés loin de moi! Que le mal les emporte car ils m’ont été infidèles! Dois-je les sauver alors qu’ils me mentent?
Segond 21
Osée 7.13 Malheur à eux parce qu’ils me fuient ! Ruine sur eux parce qu’ils me sont infidèles ! Je voudrais les sauver, mais ils disent des paroles mensongères contre moi.
King James en Français
Osée 7.13 Malheur à eux! car ils se sont enfuis loin de moi; la destruction sera sur eux! parce qu’ ils ont transgressé contre moi: bien que je les ai rachetés; toutefois ils disent des mensonges contre moi.