Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Jérémie 7.12

Comparateur biblique pour Jérémie 7.12

Lemaistre de Sacy

Jérémie 7.12  Allez à Silo, au lieu qui m’était consacré, où j’avais établi ma gloire dès le commencement ; et considérez comment je l’ai traité à cause de la méchanceté d’Israël, mon peuple.

David Martin

Jérémie 7.12  Mais allez maintenant à mon lieu, qui était à Silo, là où j’avais placé mon Nom dès le commencement, et regardez ce que je lui ai fait, à cause de la malice de mon peuple d’Israël.

Ostervald

Jérémie 7.12  Mais allez vers mon lieu, qui était à Silo, où je fis habiter mon nom au commencement, et voyez ce que je lui ai fait, à cause de la malice de mon peuple d’Israël.

Ancien Testament Samuel Cahen

Jérémie 7.12  Car, allez donc à l’endroit qui m’est consacré à Schilo, où j’ai fait dans le commencement résider mon nom, et voyez ce que je lui ai fait, à cause de la méchanceté de mon peuple Israel.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Jérémie 7.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Jérémie 7.12  Mais allez donc à ma résidence qui fut à Silo, où je faisais habiter mon nom jadis, et voyez comment je l’ai traitée à cause de la méchanceté de mon peuple d’Israël.

Bible de Lausanne

Jérémie 7.12  Voici, je vois aussi, moi, dit l’Éternel. Car allez seulement à mon lieu qui était à Silo, où je fis premièrement demeurer mon nom, et voyez ce que j’en ai fait à cause de la malice de mon peuple d’Israël.

Nouveau Testament Oltramare

Jérémie 7.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Jérémie 7.12  Car allez à mon lieu qui était à Silo, où j’ai fait demeurer mon nom au commencement, et regardez ce que je lui ai fait, à cause de l’iniquité de mon peuple Israël.

Nouveau Testament Stapfer

Jérémie 7.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Jérémie 7.12  Allez à ma demeure qui était à Silo, où j’avais fait habiter mon nom dans les premiers temps, et voyez ce que j’en ai fait à cause de la méchanceté de mon peuple d’Israël !

Ancien testament Zadoc Kahn

Jérémie 7.12  Mais rendez-vous donc à la demeure que j’avais à Silo, où tout d’abord j’avais fait résider mon nom, et voyez comment je l’ai traitée à cause de la perversité de mon peuple Israël !

Glaire et Vigouroux

Jérémie 7.12  Allez à mon sanctuaire, à Silo, où mon nom a résidé depuis le commencement, et voyez comment je l’ai traité à cause de la méchanceté de mon peuple Israël.

Bible Louis Claude Fillion

Jérémie 7.12  Allez à Mon sanctuaire, à Silo, où Mon nom a résidé depuis le commencement, et voyez comment Je l’ai traité à cause de la méchanceté de Mon peuple Israël.

Louis Segond 1910

Jérémie 7.12  Allez donc au lieu qui m’était consacré à Silo,
Où j’avais fait autrefois résider mon nom.
Et voyez comment je l’ai traité,
A cause de la méchanceté de mon peuple d’Israël.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Jérémie 7.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Jérémie 7.12  Allez donc à ma demeure qui était à Silo, où j’avais fait autrefois habiter mon nom, et voyez comment je l’ai traitée, à cause de la méchanceté de mon peuple d’Israël.

Bible Pirot-Clamer

Jérémie 7.12  Allez donc à ma demeure à Silo, où j’avais fait habiter mon nom autrefois, et voyez ce que j’en ai fait à cause de la méchanceté de mon peuple Israël,

Bible de Jérusalem

Jérémie 7.12  Allez donc au lieu qui fut le mien, à Silo : autrefois j’y fis habiter mon Nom ; regardez ce que j’en ai fait, à cause de la perversité de mon peuple Israël.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Jérémie 7.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Jérémie 7.12  Allez donc au lieu qui m’était consacré à Silo, Où j’avais fait autrefois résider mon nom, Et voyez comment je l’ai traité, À cause de la méchanceté de mon peuple d’Israël.

Bible André Chouraqui

Jérémie 7.12  Oui, allez donc en mon lieu, à Shilo, là où je fis demeurer mon nom en premier ; et voyez ce que je lui ai fait, face au méfait de mon peuple Israël.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Jérémie 7.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Jérémie 7.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Jérémie 7.12  “Allez donc à mon sanctuaire de Silo. C’est là que mon Nom habitait autrefois, mais voyez ce que j’en ai fait à cause des méfaits d’Israël, mon peuple.

Segond 21

Jérémie 7.12  « Allez donc à l’endroit qui m’était consacré à Silo, là où j’avais fait en premier résider mon nom, et voyez ce que j’en ai fait à cause de la méchanceté de mon peuple, d’Israël !

King James en Français

Jérémie 7.12  Mais allez maintenant à mon lieu, qui était à Silo, où j’avais placé mon nom au commencement, et voyez ce que je lui ai fait, à cause de la malice de mon peuple Israël.

La Septante

Jérémie 7.12  ὅτι πορεύθητε εἰς τὸν τόπον μου τὸν ἐν Σηλωμ οὗ κατεσκήνωσα τὸ ὄνομά μου ἐκεῖ ἔμπροσθεν καὶ ἴδετε ἃ ἐποίησα αὐτῷ ἀπὸ προσώπου κακίας λαοῦ μου Ισραηλ.

La Vulgate

Jérémie 7.12  ite ad locum meum in Silo ubi habitavit nomen meum a principio et videte quae fecerim ei propter malitiam populi mei Israhel

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Jérémie 7.12  כִּ֣י לְכוּ־נָ֗א אֶל־מְקֹומִי֙ אֲשֶׁ֣ר בְּשִׁילֹ֔ו אֲשֶׁ֨ר שִׁכַּ֧נְתִּֽי שְׁמִ֛י שָׁ֖ם בָּרִֽאשֹׁונָ֑ה וּרְאוּ֙ אֵ֣ת אֲשֶׁר־עָשִׂ֣יתִי לֹ֔ו מִפְּנֵ֕י רָעַ֖ת עַמִּ֥י יִשְׂרָאֵֽל׃

SBL Greek New Testament

Jérémie 7.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.