Ecclésiaste 7.29 que mon âme cherche encore sans l’avoir pu découvrir : Entre mille hommes j’en ai trouvé un ; mais de toutes les femmes je n’en ai pas trouvé une seule.
David Martin
Ecclésiaste 7.29 Seulement voici ce que j’ai trouvé ; c’est que Dieu a créé l’homme juste ; mais ils ont cherché beaucoup de discours.
Ostervald
Ecclésiaste 7.29 Seulement voici ce que j’ai trouvé : c’est que Dieu a fait l’homme droit ; mais ils ont cherché beaucoup de discours.
Ancien Testament Samuel Cahen
Ecclésiaste 7.29Seulement ceci je l’ai trouvé, que Dieu a fait l’homme droit, et eux (les hommes) ont cherché plusieurs ruses.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Ecclésiaste 7.29 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Ecclésiaste 7.29La seule chose, prends-y garde, que j’aie trouvée, c’est que Dieu créa les hommes droits, mais eux, ils ont cherché beaucoup de détours.
Bible de Lausanne
Ecclésiaste 7.29Seulement, regarde ceci, que j’ai trouvé : c’est que Dieu a fait les hommes droits ; mais eux, ils ont cherché beaucoup de raisonnements.
Nouveau Testament Oltramare
Ecclésiaste 7.29 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Ecclésiaste 7.29 Seulement voici, j’ai trouvé que Dieu a fait l’homme droit ; mais eux, ils ont cherché beaucoup de raisonnements.
Nouveau Testament Stapfer
Ecclésiaste 7.29 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Ecclésiaste 7.29 Voici la seule chose que j’ai trouvée : c’est que Dieu a créé l’homme droit, mais les hommes ont cherché beaucoup de subterfuges.
Ancien testament Zadoc Kahn
Ecclésiaste 7.29 Seulement voici ce que j’ai trouvé : c’est que Dieu a fait les hommes pour être droits ; ce sont eux qui ont recours à toutes sortes de roueries.
Glaire et Vigouroux
Ecclésiaste 7.29J’ai trouvé seulement cela, c’est que Dieu a créé l’homme droit, et qu’il s’est lui-même embarrassé dans des questions sans fin. Qui est comme le sage ? et qui connaît l’explication des choses (la solution de la parole) ?
Bible Louis Claude Fillion
Ecclésiaste 7.29que mon âme cherche encore sans l’avoir découverte. J’ai trouvé un homme entre mille; mais parmi toutes les femmes je n’en ai pas trouvé une seule.
Louis Segond 1910
Ecclésiaste 7.29 Seulement, voici ce que j’ai trouvé, c’est que Dieu a fait les hommes droits ; mais ils ont cherché beaucoup de détours.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Ecclésiaste 7.29 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Ecclésiaste 7.29solummodo hoc inveni quod fecerit Deus hominem rectum et ipse se infinitis miscuerit quaestionibus quis talis ut sapiens est et quis cognovit solutionem verbi