Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Néhémie 7.72

Comparateur biblique pour Néhémie 7.72

Lemaistre de Sacy

Néhémie 7.72  Le reste du peuple donna vingt mille drachmes d’or, deux mille mines d’argent, et soixante-sept tuniques sacerdotales.

David Martin

Néhémie 7.72  Et ce que le reste du peuple donna, fut vingt mille drachmes d’or, et deux mille mines d’argent, et soixante-sept robes de Sacrificateurs.

Ostervald

Néhémie 7.72  Et ce que le reste du peuple donna fut vingt mille dariques d’or, deux mille mines d’argent, et soixante-sept tuniques de sacrificateurs.

Ancien Testament Samuel Cahen

Néhémie 7.72  Les cohenime, les leviime, les portiers, les chantres, ceux du peuple et les nethinime et tout Israel habitèrent en leurs villes, et lorsque arriva le septième mois, les fils d’Israel étaient dans leurs villes.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Néhémie 7.72  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Néhémie 7.72  Et ce que le reste du peuple donna, était, en or vingt mille dariques, et. en argent deux mille mines, et soixante-sept costumes de Prêtres.

Bible de Lausanne

Néhémie 7.72  Et les sacrificateurs, et les Lévites, et les portiers, et les chantres, et ceux du peuple, et les assujettis, et tout Israël, habitèrent dans leurs villes. Et quand arriva le septième mois, les fils d’Israël étaient dans leurs villes.

Nouveau Testament Oltramare

Néhémie 7.72  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Néhémie 7.72  Et ce que donna le reste du peuple fut vingt mille dariques d’or, et deux mille mines d’argent, et soixante-sept tuniques de sacrificateurs.

Nouveau Testament Stapfer

Néhémie 7.72  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Néhémie 7.72  et ce que donna le reste du peuple était, en or, vingt mille dariques, et en argent, deux mille mines, et soixante-sept tuniques de sacrificateurs.

Ancien testament Zadoc Kahn

Néhémie 7.72  Et ce que donna le reste du peuple s’éleva, en or, à vingt mille dariques, en argent à deux mille mines, et, en tuniques de prêtres, à soixante-sept.

Glaire et Vigouroux

Néhémie 7.72  Les prêtres et les Lévites, les portiers et les chantres, tout le reste du peuple, les Nathinéens et tout Israël demeurèrent dans leurs villes.

Bible Louis Claude Fillion

Néhémie 7.72  Le reste du peuple donna vingt mille drachmes d’or, deux mille mines d’argent et soixante-sept tuniques sacerdotales.

Louis Segond 1910

Néhémie 7.72  Le reste du peuple donna vingt mille dariques d’or, deux mille mines d’argent, et soixante-sept tuniques sacerdotales.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Néhémie 7.72  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Néhémie 7.72  Ce que le reste du peuple donna fut de vingt mille dariques d’or, deux mille mines d’argent et soixante-sept tuniques sacerdotales.

Bible Pirot-Clamer

Néhémie 7.72  Et ce que le reste du peuple donna fut de vingt mille dariques d’or, deux mille (deux cents) mines d’argent et soixante-sept tuniques sacerdotales.

Bible de Jérusalem

Néhémie 7.72  Prêtres, lévites et une partie du peuple s’installèrent à Jérusalem ; portiers, chantres, "donnés" dans leurs villes, et tous les autres Israélites dans leurs villes. Or quand arriva le septième mois - les enfants d’Israël étant ainsi dans leurs villes.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Néhémie 7.72  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Néhémie 7.72  Le reste du peuple donna vingt mille dariques d’or, deux mille mines d’argent, et soixante-sept tuniques sacerdotales.

Bible André Chouraqui

Néhémie 7.72  Ce que le reste du peuple donne : drachmes d’or, vingt mille ; mines d’argent, deux mille : aubes de desservants, soixante-sept.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Néhémie 7.72  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Néhémie 7.72  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Néhémie 7.72  Les prêtres, les lévites et une partie du peuple habitèrent à Jérusalem; les chantres, les portiers, les serviteurs et tous les autres Israélites, habitèrent dans leurs villes. Les Israélites étaient déjà dans leurs villes lorsque arriva le septième mois.

Segond 21

Néhémie 7.72  « Les prêtres et les Lévites, les portiers, les musiciens, quelques membres du peuple et les serviteurs du temple, de même que tout Israël, s’installèrent dans leurs villes respectives. » À l’aube du septième mois, les Israélites étaient installés dans leurs villes.

King James en Français

Néhémie 7.72  Et ce que le reste du peuple donna fut vingt mille dariques d’or, deux mille mines d’argent, et soixante-sept tuniques de prêtres.

La Septante

Néhémie 7.72  καὶ ἔδωκαν οἱ κατάλοιποι τοῦ λαοῦ χρυσίου δύο μυριάδας καὶ ἀργυρίου μνᾶς δισχιλίας διακοσίας καὶ χοθωνωθ τῶν ἱερέων ἑξήκοντα ἑπτά.

La Vulgate

Néhémie 7.72  habitaverunt autem sacerdotes et Levitae et janitores et cantores et reliquum vulgus et Nathinaei et omnis Israël in civitatibus suis

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Néhémie 7.72  (7.73) וַיֵּשְׁב֣וּ הַכֹּהֲנִ֣ים וְהַלְוִיִּ֡ם וְהַשֹּׁועֲרִים֩ וְהַמְשֹׁרְרִ֨ים וּמִן־הָעָ֧ם וְהַנְּתִינִ֛ים וְכָל־יִשְׂרָאֵ֖ל בְּעָרֵיהֶ֑ם וַיִּגַּע֙ הַחֹ֣דֶשׁ הַשְּׁבִיעִ֔י וּבְנֵ֥י יִשְׂרָאֵ֖ל בְּעָרֵיהֶֽם׃

SBL Greek New Testament

Néhémie 7.72  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.