Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Néhémie 7.69

Comparateur biblique pour Néhémie 7.69

Lemaistre de Sacy

Néhémie 7.69  quatre cent trente-cinq chameaux, et six mille sept cent vingt ânes. Jusqu’ici sont les paroles qui étaient écrites dans le livre du dénombrement. Ce qui suit est l’histoire de Néhémie.

David Martin

Néhémie 7.69  Quatre cent trente-cinq chameaux, et six mille sept cent vingt ânes.

Ostervald

Néhémie 7.69  Quatre cent trente-cinq chameaux, et six mille sept cent vingt ânes.

Ancien Testament Samuel Cahen

Néhémie 7.69  Une partie des chefs de tribus donnèrent à l’œuvre : le Tirschata donna au trésor, en or, mille drachmes, cinquante bassins, cinq cent trente tuniques de cohenime.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Néhémie 7.69  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Néhémie 7.69  quatre cent trente-cinq chameaux, six mille sept cent vingt ânes.

Bible de Lausanne

Néhémie 7.69  Et une partie des chefs des pères firent des dons pour l’œuvre. Le gouverneur{Héb. le Thirschatha.} donna au trésor mille dariques d’or, cinquante bassins, cinq cent trente tuniques de sacrificateurs.

Nouveau Testament Oltramare

Néhémie 7.69  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Néhémie 7.69  quatre cent trente-cinq chameaux, et six mille sept cent vingt ânes.

Nouveau Testament Stapfer

Néhémie 7.69  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Néhémie 7.69  les chameaux, de quatre cent trente-cinq ; les ânes, de six mille sept cent vingt.

Ancien testament Zadoc Kahn

Néhémie 7.69  quatre cent trente-cinq chameaux, six mille sept cent vingt ânes.

Glaire et Vigouroux

Néhémie 7.69  Or quelques-uns des chefs (princes) des familles firent des dons pour l’œuvre. Athersatha donna au trésor mille drachmes d’or, cinquante coupes (fioles) et cinq cent trente tuniques sacerdotales.

Bible Louis Claude Fillion

Néhémie 7.69  quatre cent trente-cinq chameaux et six mille sept cent vingt ânes.

Louis Segond 1910

Néhémie 7.69  quatre cent trente-cinq chameaux, et six mille sept cent vingt ânes.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Néhémie 7.69  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Néhémie 7.69  quatre cent trente cinq chameaux et six mille sept cent vingt ânes.

Bible Pirot-Clamer

Néhémie 7.69  quatre cent trente-cinq chameaux et six mille sept cent vingt ânes.

Bible de Jérusalem

Néhémie 7.69  Un certain nombre de chefs de famille firent des dons pour les travaux. Son Excellence versa au trésor mille drachmes d’or, cinquante coupes et trente tuniques sacerdotales.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Néhémie 7.69  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Néhémie 7.69  quatre cent trente-cinq chameaux, et six mille sept cent vingt ânes.

Bible André Chouraqui

Néhémie 7.69  des chameaux : quatre cent trente-cinq ; des ânes : six mille sept cent vingt.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Néhémie 7.69  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Néhémie 7.69  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Néhémie 7.69  Certains chefs de familles ont fait des dons pour les travaux. Le gouverneur a donné au trésor 1 000 pièces d’or, 50 coupes et 30 tuniques pour les prêtres.

Segond 21

Néhémie 7.69  « Plusieurs des chefs de famille firent des dons pour les travaux : le gouverneur, 1000 pièces en or, 50 coupes et 530 tuniques destinées aux prêtres ;

King James en Français

Néhémie 7.69  Quatre cent trente-cinq chameaux, et six mille sept cent vingt ânes.

La Septante

Néhémie 7.69  κάμηλοι τετρακόσιοι τριάκοντα πέντε ὄνοι ἑξακισχίλιοι ἑπτακόσιοι εἴκοσι.

La Vulgate

Néhémie 7.69  nonnulli autem de principibus familiarum dederunt in opus Athersatha dedit in thesaurum auri dragmas mille fialas quinquaginta tunicas sacerdotales quingentas triginta

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Néhémie 7.69  (7.70) וּמִקְצָת֙ רָאשֵׁ֣י הָֽאָבֹ֔ות נָתְנ֖וּ לַמְּלָאכָ֑ה הַתִּרְשָׁ֜תָא נָתַ֣ן לָאֹוצָ֗ר זָהָ֞ב דַּרְכְּמֹנִ֥ים אֶ֨לֶף֙ מִזְרָקֹ֣ות חֲמִשִּׁ֔ים כָּתְנֹות֙ כֹּֽהֲנִ֔ים שְׁלֹשִׁ֖ים וַחֲמֵ֥שׁ מֵאֹֽות׃

SBL Greek New Testament

Néhémie 7.69  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.