Néhémie 7.69 quatre cent trente-cinq chameaux, et six mille sept cent vingt ânes. Jusqu’ici sont les paroles qui étaient écrites dans le livre du dénombrement. Ce qui suit est l’histoire de Néhémie.
David Martin
Néhémie 7.69 Quatre cent trente-cinq chameaux, et six mille sept cent vingt ânes.
Ostervald
Néhémie 7.69 Quatre cent trente-cinq chameaux, et six mille sept cent vingt ânes.
Ancien Testament Samuel Cahen
Néhémie 7.69Une partie des chefs de tribus donnèrent à l’œuvre : le Tirschata donna au trésor, en or, mille drachmes, cinquante bassins, cinq cent trente tuniques de cohenime.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Néhémie 7.69 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Néhémie 7.69quatre cent trente-cinq chameaux, six mille sept cent vingt ânes.
Bible de Lausanne
Néhémie 7.69Et une partie des chefs des pères firent des dons pour l’œuvre. Le gouverneur{Héb. le Thirschatha.} donna au trésor mille dariques d’or, cinquante bassins, cinq cent trente tuniques de sacrificateurs.
Nouveau Testament Oltramare
Néhémie 7.69 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Néhémie 7.69 quatre cent trente-cinq chameaux, et six mille sept cent vingt ânes.
Nouveau Testament Stapfer
Néhémie 7.69 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Néhémie 7.69 les chameaux, de quatre cent trente-cinq ; les ânes, de six mille sept cent vingt.
Ancien testament Zadoc Kahn
Néhémie 7.69 quatre cent trente-cinq chameaux, six mille sept cent vingt ânes.
Glaire et Vigouroux
Néhémie 7.69Or quelques-uns des chefs (princes) des familles firent des dons pour l’œuvre. Athersatha donna au trésor mille drachmes d’or, cinquante coupes (fioles) et cinq cent trente tuniques sacerdotales.
Bible Louis Claude Fillion
Néhémie 7.69quatre cent trente-cinq chameaux et six mille sept cent vingt ânes.
Louis Segond 1910
Néhémie 7.69 quatre cent trente-cinq chameaux, et six mille sept cent vingt ânes.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Néhémie 7.69 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Néhémie 7.69 quatre cent trente cinq chameaux et six mille sept cent vingt ânes.
Bible Pirot-Clamer
Néhémie 7.69quatre cent trente-cinq chameaux et six mille sept cent vingt ânes.
Bible de Jérusalem
Néhémie 7.69Un certain nombre de chefs de famille firent des dons pour les travaux. Son Excellence versa au trésor mille drachmes d’or, cinquante coupes et trente tuniques sacerdotales.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Néhémie 7.69 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Néhémie 7.69 quatre cent trente-cinq chameaux, et six mille sept cent vingt ânes.
Bible André Chouraqui
Néhémie 7.69des chameaux : quatre cent trente-cinq ; des ânes : six mille sept cent vingt.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Néhémie 7.69 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Néhémie 7.69 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Néhémie 7.69Certains chefs de familles ont fait des dons pour les travaux. Le gouverneur a donné au trésor 1 000 pièces d’or, 50 coupes et 30 tuniques pour les prêtres.
Segond 21
Néhémie 7.69 « Plusieurs des chefs de famille firent des dons pour les travaux : le gouverneur, 1000 pièces en or, 50 coupes et 530 tuniques destinées aux prêtres ;
King James en Français
Néhémie 7.69 Quatre cent trente-cinq chameaux, et six mille sept cent vingt ânes.
La Septante
Néhémie 7.69κάμηλοι τετρακόσιοι τριάκοντα πέντε ὄνοι ἑξακισχίλιοι ἑπτακόσιοι εἴκοσι.
La Vulgate
Néhémie 7.69nonnulli autem de principibus familiarum dederunt in opus Athersatha dedit in thesaurum auri dragmas mille fialas quinquaginta tunicas sacerdotales quingentas triginta