Accueil  /  Comparateur de Bible  /  1 Chroniques 7.29

Comparateur biblique pour 1 Chroniques 7.29

Lemaistre de Sacy

1 Chroniques 7.29  Ils possédèrent aussi du côté de Manassé, Bethsan et ses dépendances, Thanach et ses dépendances, Mageddo et ses dépendances, Dor et ses dépendances : ce sont les lieux où demeurèrent les fils de Joseph, fils d’Israël.

David Martin

1 Chroniques 7.29  Et dans les lieux qui étaient aux enfants de Manassé, Bethséan, avec les villes de son ressort, Tahanac, avec les villes de son ressort, Méguiddo, avec les villes de son ressort, Dor, avec les villes de son ressort. Les enfants de Joseph, fils d’Israël, habitèrent dans ces villes.

Ostervald

1 Chroniques 7.29  Les fils de Manassé possédaient Beth-Shéan et les villes de son ressort ; Thaanac et les villes de son ressort ; Méguiddo et les villes de son ressort ; Dor et les villes de son ressort. Dans ces villes habitèrent les enfants de Joseph, fils d’Israël.

Ancien Testament Samuel Cahen

1 Chroniques 7.29  Et du côté des fils de Menasché : Beth Scheane et ses dépendances, Taanach et ses dépendances, Meguido et ses dépendances, Dor et ses dépendances. Là demeuraient les fils de Iosseph, fils d’Israel.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

1 Chroniques 7.29  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

1 Chroniques 7.29  et à côté des fils de Manassé Beth-Séan et ses annexes, Thaënach et ses annexes, Megiddo et ses annexes, Dor et ses annexes. C’est dans ces localités qu’habitèrent les fils de Joseph, fils d’Israël.

Bible de Lausanne

1 Chroniques 7.29  Et aux mains{Ou à côté.} des fils de Manassé furent Beth-schan et les lieux de son ressort, Thaanac et les lieux de son ressort, Méguiddo et les lieux de son ressort, Dor et les lieux de son ressort. Ce fut dans ces [villes] qu’habitèrent les fils de Joseph, fils d’Israël.

Nouveau Testament Oltramare

1 Chroniques 7.29  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

1 Chroniques 7.29  Et aux mains des fils de Manassé étaient Beth-Shean et les villages de son ressort, Thaanac et les villages de son ressort, Meguiddo et les villages de son ressort, Dor et les villages de son ressort. Les fils de Joseph, fils d’Israël, habitèrent dans ces villes.

Nouveau Testament Stapfer

1 Chroniques 7.29  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

1 Chroniques 7.29  et du côté des fils de Manassé, Beth-Séan et les villes de son ressort, Thaanac et les villes de son ressort, Méguiddo et les villes de son ressort, Dor et les villes de son ressort. Dans ces villes demeurèrent les fils de Joseph, fils d’Israël.

Ancien testament Zadoc Kahn

1 Chroniques 7.29  Au pouvoir des fils de Manassé étaient tombés Beth-Cheân et sa banlieue, Taanakh et sa banlieue, Meghiddo et sa banlieue, Dor et sa banlieue. C’est dans ces villes que s’établirent les descendants de Joseph, fils d’Israël.

Glaire et Vigouroux

1 Chroniques 7.29  Et près des fils de Manassé, Bethsan et ses dépendances (filles), Thanach et ses dépendances (filles), Mageddo et ses dépendances (filles), Dor et ses dépendances (filles) : ce sont les lieux où habitèrent les fils de Joseph, fils d’Israël.

Bible Louis Claude Fillion

1 Chroniques 7.29  Et près des fils de Manassé, Bethsan et ses dépendances, Thanach et ses dépendances, Mageddo et ses dépendances, Dor et ses dépendances : ce sont les lieux où habitèrent les fils de Joseph, fils d’Israël.

Louis Segond 1910

1 Chroniques 7.29  Les fils de Manassé possédaient Beth-Schean et les villes de son ressort, Thaanac et les villes de son ressort, Meguiddo et les villes de son ressort, Dor et les villes de son ressort. Ce fut dans ces villes qu’habitèrent les fils de Joseph, fils d’Israël.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

1 Chroniques 7.29  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

1 Chroniques 7.29  Entre les mains des fils de Manassé étaient encore Bethsan et les villes de sa dépendance, Thanach et les villes de sa dépendance, Mageddo et les villes de sa dépendance, Dor et les villes de sa dépendance. Ce fut dans ces villes qu’habitèrent les fils de Joseph, fils d’Israël.

Bible Pirot-Clamer

1 Chroniques 7.29  En possession des fils de Manassé étaient Bethsan et tes villes de son ressort, Thanach et les villes de son ressort, Mageddo et les villes de son ressort, Dor et les villes de son ressort : en elles habitaient les fils de Joseph, fils d’Israël,

Bible de Jérusalem

1 Chroniques 7.29  Bet-Shéân avec ses dépendances, Tanak avec ses dépendances, Megiddo avec ses dépendances, Dor avec ses dépendances étaient aux mains des fils de Manassé. C’est là que demeuraient les fils de Joseph, fils d’Israël.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

1 Chroniques 7.29  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

1 Chroniques 7.29  Les fils de Manassé possédaient Beth-Schean et les villes de son ressort, Thaanac et les villes de son ressort, Meguiddo et les villes de son ressort, Dor et les villes de son ressort. Ce fut dans ces villes qu’habitèrent les fils de Joseph, fils d’Israël.

Bible André Chouraqui

1 Chroniques 7.29  En mains des Benéi Menashè : Béit-Sheân et ses essaims, Ta’nakh et ses essaims, Meguido et ses essaims, Dor et ses essaims. En celles-là ont habité les Benéi Iosseph bèn Israël.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

1 Chroniques 7.29  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

1 Chroniques 7.29  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

1 Chroniques 7.29  Les fils de Manassé possédaient Beth-Chéan et ses dépendances, Tanak et ses dépendances, Méguiddo et ses dépendances, Dor et ses dépendances. Les fils de Joseph, fils d’Israël, habitaient ces villes.

Segond 21

1 Chroniques 7.29  Quant aux Manassites, ils possédaient Beth-Shean et les villes qui en dépendent, Thaanac et les villes qui en dépendent, Meguiddo et les villes qui en dépendent, Dor et les villes qui en dépendent. Ce fut dans ces villes qu’habitèrent les descendants de Joseph, le fils d’Israël.

King James en Français

1 Chroniques 7.29  Les fils de Manassé possédaient Beth-Shéan et les villes de son ressort; Thaanac et les villes de son ressort; Méguiddo et les villes de son ressort; Dor et les villes de son ressort. Dans ces villes habitèrent les enfants de Joseph, fils d’Israël.

La Septante

1 Chroniques 7.29  καὶ ἕως ὁρίων υἱῶν Μανασση Βαιθσααν καὶ αἱ κῶμαι αὐτῆς Θααναχ καὶ αἱ κῶμαι αὐτῆς καὶ Βαλαδ καὶ αἱ κῶμαι αὐτῆς Μαγεδδω καὶ αἱ κῶμαι αὐτῆς Δωρ καὶ αἱ κῶμαι αὐτῆς ἐν ταύταις κατῴκησαν οἱ υἱοὶ Ιωσηφ υἱοῦ Ισραηλ.

La Vulgate

1 Chroniques 7.29  iuxta filios quoque Manasse Bethsan et filias eius Thanach et filias eius Mageddo et filias eius Dor et filias eius in his habitaverunt filii Ioseph filii Israhel

Biblia Hebraica Stuttgartensia

1 Chroniques 7.29  וְעַל־יְדֵ֣י בְנֵי־מְנַשֶּׁ֗ה בֵּית־שְׁאָ֤ן וּבְנֹתֶ֨יהָ֙ תַּעְנַ֣ךְ וּבְנֹתֶ֔יהָ מְגִדֹּ֥ו וּבְנֹותֶ֖יהָ דֹּ֣ור וּבְנֹותֶ֑יהָ בְּאֵ֨לֶּה֙ יָשְׁב֔וּ בְּנֵ֥י יֹוסֵ֖ף בֶּן־יִשְׂרָאֵֽל׃ פ

SBL Greek New Testament

1 Chroniques 7.29  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.