Accueil  /  Comparateur de Bible  /  1 Chroniques 7.24

Comparateur biblique pour 1 Chroniques 7.24

Lemaistre de Sacy

1 Chroniques 7.24  Éphraïm eut aussi une arrière-petite-fille, nommée Sara, qui bâtit la haute et la basse Béthoron, et Ozensara.

David Martin

1 Chroniques 7.24  Et sa fille Séera, qui bâtit la basse et la haute Beth-horon, et Uzen-Séera.

Ostervald

1 Chroniques 7.24  Sa fille était Shéera, qui bâtit la basse et la haute Beth-Horon, et Uzen-Shéera.

Ancien Testament Samuel Cahen

1 Chroniques 7.24  Sa fille était Scheera ; elle bâtit Beth-’Horone l’inférieure et Beth-’Horone la supérieure, et Ouzène Scheera.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

1 Chroniques 7.24  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

1 Chroniques 7.24  Et sa fille était Séèra, et elle bâtit Beth-Horon, la basse et la haute, et Uzzen-Séèra.

Bible de Lausanne

1 Chroniques 7.24  Et il eut pour fille Schééra ; et elle bâtit Beth-Horon, la basse et la haute, et Ouzen-Schééra.

Nouveau Testament Oltramare

1 Chroniques 7.24  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

1 Chroniques 7.24  Et sa fille fut Shééra ; et elle bâtit Beth-Horon, la basse et la haute, et Uzzen-Shééra.

Nouveau Testament Stapfer

1 Chroniques 7.24  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

1 Chroniques 7.24  Et sa fille fut Schééra ; elle bâtit Beth-Horon la Basse et Beth-Horon la Haute et Uzzen-Schééra.

Ancien testament Zadoc Kahn

1 Chroniques 7.24  Sa fille Chééra bâtit Beth-Horôn inférieur et supérieur, et Ouzzên Chééra.

Glaire et Vigouroux

1 Chroniques 7.24  Ephraïm eut aussi une fille nommée Sara, qui bâtit l’inférieur et le supérieur Béthoron (la Basse et la Haute), et Ozensara.

Bible Louis Claude Fillion

1 Chroniques 7.24  Ephraïm eut aussi une fille nommée Sara, qui bâtit l’inférieur et le supérieur Béthoron, et Ozensara.

Louis Segond 1910

1 Chroniques 7.24  Il eut pour fille Schééra, qui bâtit Beth-Horon la basse et Beth-Horon la haute, et Uzzen-Schééra.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

1 Chroniques 7.24  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

1 Chroniques 7.24  Sa fille était Sara, qui bâtit Bethoron le Bas et Bethoron le Haut, et Ozen-Sara.

Bible Pirot-Clamer

1 Chroniques 7.24  Sa fille était Sara : elle bâtit Béthoron la basse et Béthoron la haute, ainsi que Ozen-Sara.

Bible de Jérusalem

1 Chroniques 7.24  Il eut pour fille Shééra qui bâtit Bet-Horôn, le bas et le haut, et Uzzèn-Shééra.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

1 Chroniques 7.24  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

1 Chroniques 7.24  Il eut pour fille Schééra, qui bâtit Beth-Horon la basse et Beth-Horon la haute, et Uzzen-Schééra.

Bible André Chouraqui

1 Chroniques 7.24  Sa fille Shèera bâtit Béit-Horôn, le bas et le haut, et Ouzén Shèera.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

1 Chroniques 7.24  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

1 Chroniques 7.24  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

1 Chroniques 7.24  Sa fille Chéera bâtit Beth-Horon-le-Bas, Beth-Horon-le-Haut et Ouzen-Chéera.

Segond 21

1 Chroniques 7.24  Il eut pour fille Shééra, qui construisit Beth-Horon-la-basse et Beth-Horon-la-haute, ainsi qu’Uzzen-Shééra.

King James en Français

1 Chroniques 7.24  Sa fille était Shéera, qui bâtit la basse et la haute Beth-Horon, et Uzen-Shéera.

La Septante

1 Chroniques 7.24  καὶ ἐν ἐκείνοις τοῖς καταλοίποις καὶ ᾠκοδόμησεν Βαιθωρων τὴν κάτω καὶ τὴν ἄνω καὶ υἱοὶ Οζαν Σεηρα.

La Vulgate

1 Chroniques 7.24  filia autem eius fuit Sara quae aedificavit Bethoron inferiorem et superiorem et Ozensara

Biblia Hebraica Stuttgartensia

1 Chroniques 7.24  וּבִתֹּ֣ו שֶׁאֱרָ֔ה וַתִּ֧בֶן אֶת־בֵּית־חֹורֹ֛ון הַתַּחְתֹּ֖ון וְאֶת־הָעֶלְיֹ֑ון וְאֵ֖ת אֻזֵּ֥ן שֶׁאֱרָֽה׃

SBL Greek New Testament

1 Chroniques 7.24  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.