Accueil  /  Comparateur de Bible  /  1 Chroniques 7.11

Comparateur biblique pour 1 Chroniques 7.11

Lemaistre de Sacy

1 Chroniques 7.11  Tous ceux-ci descendent de Jadihel, et sont chefs d’autant de maisons remplies d’hommes très-braves, dont le dénombrement monta à dix-sept mille deux cents marchant au combat.

David Martin

1 Chroniques 7.11  Tous ceux-là furent enfants de Jédihaël, selon les chefs [des familles] des pères, forts et vaillants, dix-sept mille deux cents hommes, marchant en bataille.

Ostervald

1 Chroniques 7.11  Tous ceux-là enfants de Jédiaël, chefs des maisons de leurs pères, vaillants guerriers, au nombre de dix-sept mille deux cents, allant à l’armée pour la guerre.

Ancien Testament Samuel Cahen

1 Chroniques 7.11  Tous ceux-là étaient fils de Iediael, par les chefs de maisons, hommes vaillans, dix-sept mille deux cents, sortant avec l’armée pour le combat.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

1 Chroniques 7.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

1 Chroniques 7.11  tout autant de fils de Jediaël selon leurs maisons patriarcales, hommes vaillants au nombre de dix-sept mille deux cents qui sortaient comme soldats pour la guerre.

Bible de Lausanne

1 Chroniques 7.11  tous ceux-là, fils de Jédiaël, selon les chefs des pères, vaillants guerriers, [au nombre de] dix-sept mille deux cents, allant{Héb. sortant.} à l’armée pour la guerre.

Nouveau Testament Oltramare

1 Chroniques 7.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

1 Chroniques 7.11  tous ceux-là étaient fils de Jediaël, selon les chefs des pères, hommes forts et vaillants, dix-sept mille deux cents, formés au service pour la guerre.

Nouveau Testament Stapfer

1 Chroniques 7.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

1 Chroniques 7.11  Tous ceux-ci sont fils de Jédiaël, selon les chefs des maisons patriarcales, vaillants guerriers : dix-sept mille deux cents hommes en tout, marchant à la guerre.

Ancien testament Zadoc Kahn

1 Chroniques 7.11  Tous ces descendants de Yedïaêl étaient chefs de clans et hommes de guerre. Ils fournissaient dix-sept mille deux cents soldats pour l’armée.

Glaire et Vigouroux

1 Chroniques 7.11  Ils sont tous fils de Jadihel, chefs de leurs maisons, hommes très braves, au nombre de dix-sept mille deux cents, marchant au combat.

Bible Louis Claude Fillion

1 Chroniques 7.11  Ils sont tous fils de Jadihel, chefs de leurs maisons, hommes très braves, au nombre de dix-sept mille deux cents, marchant au combat.

Louis Segond 1910

1 Chroniques 7.11  tous ceux-là fils de Jediaël, chefs des maisons de leurs pères, hommes vaillants au nombre de dix-sept mille deux cents, en état de porter les armes et d’aller à la guerre.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

1 Chroniques 7.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

1 Chroniques 7.11  tous ceux là fils de Jadihel, chefs de leurs maisons patriarcales, hommes vaillants, au nombre de dix-sept mille deux cents, en état d’aller en armes à la guerre.

Bible Pirot-Clamer

1 Chroniques 7.11  Tous ceux-là étaient fils de Jadiel, suivant les chefs de maisons paternelles, hommes vaillants. Ils étaient au nombre de dix-sept mille deux cents, prêts à se rendre à l’armée pour le combat. …

Bible de Jérusalem

1 Chroniques 7.11  Tous ces fils de Yediael devinrent des chefs de famille, preux valeureux, au nombre de 17.200 hommes aptes à faire campagne et à combattre.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

1 Chroniques 7.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

1 Chroniques 7.11  tous ceux-là fils de Jediaël, chefs des maisons de leurs pères, hommes vaillants au nombre de dix-sept mille deux cents, en état de porter les armes et d’aller à la guerre.

Bible André Chouraqui

1 Chroniques 7.11  Tous ceux-là, Benéi Iedi’aél, pour les têtes de pères, des héros, des vaillants : dix-sept mille deux cents, sortant de la milice pour la guerre.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

1 Chroniques 7.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

1 Chroniques 7.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

1 Chroniques 7.11  Ces fils de Yédiaël devinrent chefs de familles comptant 17 200 courageux guerriers, prêts à partir en campagne et à combattre.

Segond 21

1 Chroniques 7.11  Tous ceux-là étaient des descendants de Jediaël et chefs de leurs familles. Les hommes vaillants étaient au nombre de 17 200, tous aptes au service militaire et à la guerre.

King James en Français

1 Chroniques 7.11  Tous ceux-là enfants de Jédiaël, chefs des maisons de leurs pères, vaillants guerriers, au nombre de dix-sept mille deux cents, allant à l’armée pour la guerre.

La Septante

1 Chroniques 7.11  πάντες οὗτοι υἱοὶ Ιαδιηλ ἄρχοντες τῶν πατριῶν ἰσχυροὶ δυνάμει ἑπτακαίδεκα χιλιάδες καὶ διακόσιοι ἐκπορευόμενοι δυνάμει τοῦ πολεμεῖν.

La Vulgate

1 Chroniques 7.11  omnes hii filii Iadihel principes cognationum suarum viri fortissimi decem et septem milia et ducenti ad proelium procedentes

Biblia Hebraica Stuttgartensia

1 Chroniques 7.11  כָּל־אֵ֜לֶּה בְּנֵ֤י יְדִֽיעֲאֵל֙ לְרָאשֵׁ֣י הָאָבֹ֔ות גִּבֹּורֵ֖י חֲיָלִ֑ים שִׁבְעָֽה־עָשָׂ֥ר אֶ֨לֶף֙ וּמָאתַ֔יִם יֹצְאֵ֥י צָבָ֖א לַמִּלְחָמָֽה׃

SBL Greek New Testament

1 Chroniques 7.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.