Accueil  /  Comparateur de Bible  /  2 Rois 7.20

Comparateur biblique pour 2 Rois 7.20

Lemaistre de Sacy

2 Rois 7.20  Car ce qu’Elisée avait prédit lui arriva : et le peuple l’ayant foulé aux pieds, il mourut à la porte de la ville.

David Martin

2 Rois 7.20  Il lui en arriva donc ainsi ; car le peuple le foula à la porte, de sorte qu’il mourut.

Ostervald

2 Rois 7.20  Il lui en arriva donc ainsi ; car le peuple l’écrasa à la porte, et il en mourut.

Ancien Testament Samuel Cahen

2 Rois 7.20  Il lui arriva ainsi, le peuple le foula à la porte, et il mourut.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

2 Rois 7.20  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

2 Rois 7.20  Et il en fut ainsi pour lui, et il fut écrasé par le peuple dans la Porte, et il mourut.

Bible de Lausanne

2 Rois 7.20  Et il lui en arriva ainsi : le peuple le foula aux pieds dans la porte, et il mourut.

Nouveau Testament Oltramare

2 Rois 7.20  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

2 Rois 7.20  Et il lui en arriva ainsi : le peuple le foula aux pieds dans la porte, et il mourut.

Nouveau Testament Stapfer

2 Rois 7.20  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

2 Rois 7.20  Il lui arriva ainsi, et la foule l’écrasa sous ses pieds à la porte, et il mourut.

Ancien testament Zadoc Kahn

2 Rois 7.20  Ainsi lui arriva-t-il la foule l’écrasa à la porte, et il périt.

Glaire et Vigouroux

2 Rois 7.20  Car ce qu’Elisée avait prédit lui arriva ; et le peuple l’écrasa à la porte, et il mourut.

Bible Louis Claude Fillion

2 Rois 7.20  Car ce qu’Elisée avait prédit lui arriva; et le peuple l’écrasa à la porte, et il mourut.

Louis Segond 1910

2 Rois 7.20  C’est en effet ce qui lui arriva : il fut écrasé à la porte par le peuple, et il mourut.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

2 Rois 7.20  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

2 Rois 7.20  Et c’est ce qui lui arriva : le peuple le foula aux pieds à la porte, et il mourut.

Bible Pirot-Clamer

2 Rois 7.20  Et c’est ce qui arriva : le peuple le foula aux pieds à la porte, et il mourut.

Bible de Jérusalem

2 Rois 7.20  C’est ce qui lui arriva : le peuple le foula aux pieds à la porte, et il mourut).

Nouveau Testament Osty et Trinquet

2 Rois 7.20  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

2 Rois 7.20  C’est en effet ce qui lui arriva : il fut écrasé à la porte par le peuple, et il mourut.

Bible André Chouraqui

2 Rois 7.20  Et c’est ainsi pour lui, le peuple le piétine à la porte et il meurt.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

2 Rois 7.20  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

2 Rois 7.20  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

2 Rois 7.20  C’est ce qui arriva: les gens le piétinèrent à la porte de la ville, et il mourut.

Segond 21

2 Rois 7.20  C’est en effet ce qui arriva à cet homme : il fut écrasé à la porte par le peuple et il mourut.

King James en Français

2 Rois 7.20  Il lui en arriva donc ainsi; car le peuple l’écrasa à la porte, et il en mourut.

La Septante

2 Rois 7.20  καὶ ἐγένετο οὕτως καὶ συνεπάτησεν αὐτὸν ὁ λαὸς ἐν τῇ πύλῃ καὶ ἀπέθανεν.

La Vulgate

2 Rois 7.20  evenit ergo ei sicut praedictum erat et conculcavit eum populus in porta et mortuus est

Biblia Hebraica Stuttgartensia

2 Rois 7.20  וַיְהִי־לֹ֖ו כֵּ֑ן וַיִּרְמְס֨וּ אֹתֹ֥ו הָעָ֛ם בַּשַּׁ֖עַר וַיָּמֹֽת׃ ס

SBL Greek New Testament

2 Rois 7.20  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.